Tour de Force
English subtitles


00:00:11:24, 00:00:16:24, "We cannot expect gifts from nature,|it's our duty to seize its offerings."
00:00:17:00, 00:00:19:14, Ivan Vladimirovitsh Mitshurin|Russian biologist (1855-1935)
00:00:39:16, 00:00:41:05, Which train are you taking?
00:00:42:08, 00:00:44:06, I'll have my tea and then we'll see.
00:00:45:00, 00:00:46:23, Which train?
00:00:47:15, 00:00:50:00, It depends, some trains may be cancelled.
00:00:50:15, 00:00:52:07, And where are you going?
00:00:53:00, 00:00:55:04, I'm going to Moscow
00:00:55:05, 00:00:57:03, to work with Georges Christen.
00:00:57:10, 00:00:58:02, Who's that?
00:00:58:20, 00:01:00:17, A Luxembourgish strongman,
00:01:00:18, 00:01:02:20, one of the strongest people in the world.
00:01:03:00, 00:01:03:20, Interesting...
00:01:05:00, 00:01:08:06, There's an article about him in the newspaper:
00:01:09:09, 00:01:12:06, "One of the strongest people on the planet,
00:01:12:07, 00:01:14:07, the holder of 23 records
00:01:14:08, 00:01:16:14, in the Guinness Book of World Records."
00:01:16:22, 00:01:18:17, There are some photos, too.
00:01:18:18, 00:01:19:22, Have a look!
00:01:19:24, 00:01:21:05, Where are they?
00:01:22:23, 00:01:24:00, See?
00:01:27:00, 00:01:28:20, Is this Georges Christen?
00:01:29:08, 00:01:31:01, Where did you meet him?
00:01:31:10, 00:01:33:18, I haven't met him yet.
00:01:34:00, 00:01:35:13, Could I have some tea, please?
00:01:36:10, 00:01:39:07, Here you are, nuts and jam...
00:04:59:06, 00:05:00:00, Hello, Sir!
00:05:00:11, 00:05:02:10, Hello, nice to meet you!
00:05:02:17, 00:05:03:13, Andreï!
00:05:03:20, 00:05:04:15, I'm Georges!
00:05:04:16, 00:05:05:19, Welcome to Moscow!
00:05:05:20, 00:05:06:17, Thank you!
00:05:18:14, 00:05:20:08, There are still a lot of Ladas around.
00:05:21:03, 00:05:22:08, What is it, Lada?
00:05:22:16, 00:05:23:10, "Lada" cars.
00:05:24:00, 00:05:25:04, Ah, "Lada", "Lada", I see.
00:05:25:10, 00:05:26:12, Yes, Lada.
00:05:27:00, 00:05:29:10, I used to have a Lada a long time ago.
00:05:29:15, 00:05:30:15, Yes.
00:05:30:18, 00:05:33:01, I used to have a Lada in Luxembourg
00:05:33:02, 00:05:34:09, for many years.
00:05:34:15, 00:05:35:19, It was always good.
00:05:43:00, 00:05:44:18, Is this amount of traffic normal?
00:05:44:19, 00:05:46:02, Or is there normally more?
00:05:46:03, 00:05:47:01, Or less?
00:05:49:14, 00:05:51:18, Well first...
00:05:53:04, 00:05:54:17, when we arrived here...
00:05:55:01, 00:05:56:21, it was almost like that.
00:05:57:00, 00:05:58:00, Oh, like that, ok.
00:05:58:10, 00:05:59:23, But sometimes there are buttons.
00:06:00:04, 00:06:01:03, I see.
00:06:02:00, 00:06:03:03, Do you say "button"?
00:06:03:09, 00:06:04:23, Jam! Traffic jam.
00:06:05:06, 00:06:06:06, Traffic jam?
00:06:06:08, 00:06:07:08, Yes, traffic jam.
00:06:07:12, 00:06:08:12, Traffic jam?
00:06:08:14, 00:06:10:12, Yes, traffic jam. A button is what's on...
00:06:11:02, 00:06:12:05, Yes, it's a traffic jam.
00:06:20:00, 00:06:22:00, Oh, there you see...
00:06:22:12, 00:06:24:08, It's beautiful over there.
00:06:44:06, 00:06:45:18, Yes, this is really the centre.
00:06:45:20, 00:06:46:20, Yeah.
00:06:47:23, 00:06:50:14, It seems to me that the hotel "Ukraina"
00:06:51:16, 00:06:54:11, is not located precisely in the city centre, but...
00:06:56:09, 00:06:59:19, Look! There's the boundary line of the centre...
00:06:59:21, 00:07:00:22, Yes, the river!
00:07:01:17, 00:07:03:10, I see, that's where it was separated...
00:08:21:06, 00:08:23:12, Today, the city of Moscow celebrates
00:08:23:13, 00:08:25:11, its 856th anniversary.
00:08:26:06, 00:08:28:18, It's one of the most festive days of the year.
00:08:30:00, 00:08:32:24, On that day, Muscovites usually walk around the city,
00:08:33:00, 00:08:35:17, enjoying the nice weather of early fall,
00:08:35:18, 00:08:39:12, and the entertainment organized by the City Council.
00:08:40:16, 00:08:43:06, Unfortunately, the weather is bad this year.
00:08:43:16, 00:08:45:14, But the Mayor of Moscow, Yuri Louzhkov,
00:08:45:15, 00:08:48:00, has promised to disperse the clouds
00:08:48:01, 00:08:50:04, and make the sun shine on the city.
00:08:51:03, 00:08:52:23, And he kept his promise!
00:08:53:08, 00:08:55:19, At dusk, planes rose into the sky
00:08:55:20, 00:08:57:17, and sprayed silver nitrate into the clouds,
00:08:58:00, 00:09:00:08, which reacted with the humid air
00:09:00:09, 00:09:03:05, and provoked abundant rain before the celebration.
00:09:04:00, 00:09:06:01, The Mayor has done his best
00:09:06:02, 00:09:07:24, to make the celebration work well.
00:09:08:18, 00:09:12:04, Today, Muscovites are enjoying bright sunshine.
00:09:20:16, 00:09:23:15, To your right...
00:09:23:16, 00:09:27:07, the monument to the Worker and Collective-Farm Girl.
00:09:34:00, 00:09:36:00, Do I enter from this side?
00:09:36:01, 00:09:38:00, Yes, you should put that panel over here,
00:09:38:01, 00:09:39:23, otherwise they'll stop you. Go now!
00:09:39:24, 00:09:40:24, Thanks.
00:09:59:16, 00:10:01:23, This is the central alley.
00:10:09:22, 00:10:11:20, We're here!
00:10:26:16, 00:10:29:22, ... the place for a big international exhibition...
00:10:30:01, 00:10:33:17, The symbols have not changed since Soviet times.
00:10:36:04, 00:10:37:23, It's our history...
00:10:40:15, 00:10:43:12, Why are you filming us all the time?
00:10:58:20, 00:11:00:23, So that's how you... I thought...
00:11:01:06, 00:11:02:18, Ah, ok! Yes!
00:11:03:00, 00:11:05:15, I put the tip of the spear on my throat
00:11:05:16, 00:11:07:09, and I wanted to push the Tshaika...
00:11:07:10, 00:11:09:07, ... and the other side on the car?
00:11:09:08, 00:11:10:08, Yes, on the car.
00:11:10:09, 00:11:13:12, But the problem is I must first test this,
00:11:13:13, 00:11:16:24, because of the many cracks in the concrete.
00:11:19:02, 00:11:20:17, It may cause me some problems.
00:11:21:03, 00:11:22:15, but I'll see...
00:11:25:00, 00:11:26:00, Hello.
00:11:27:00, 00:11:30:10, ... this is the greatest genius, Georges!
00:11:34:09, 00:11:36:17, This is the conductor of this project.
00:11:37:00, 00:11:38:00, Ah, ok!
00:11:38:10, 00:11:39:24, He will conduct now...
00:11:40:16, 00:11:42:07, He will also do the animation?
00:11:42:20, 00:11:43:16, No...
00:11:43:20, 00:11:46:12, You will also film it...
00:11:46:24, 00:11:49:01, or only present it?
00:11:49:07, 00:11:51:01, Yes, he will present the entire show.
00:11:51:05, 00:11:54:02, No, he'll simply conduct the programme,
00:11:54:03, 00:11:55:08, not the animation.
00:11:56:00, 00:11:58:17, Ok! That's someone else then, ok.
00:12:13:00, 00:12:15:14, Today you will see the grandiose show
00:12:16:01, 00:12:19:00, with the participation of great masters!
00:12:19:08, 00:12:23:01, They all entered the Guinness Book of World Records.
00:12:24:00, 00:12:26:07, Today, luck is waiting for you.
00:12:26:08, 00:12:28:15, You will see the legendary,
00:12:28:16, 00:12:29:19, the exceptional,
00:12:29:20, 00:12:34:00, coming to us specially from Luxembourg,
00:12:35:10, 00:12:39:08, our beloved Georges Christen!
00:12:40:15, 00:12:43:23, Georges Christen who will appear today,
00:12:44:03, 00:12:45:12, exceptionally,
00:12:46:07, 00:12:47:14, on this stage,
00:12:47:15, 00:12:49:18, and please you with his art.
00:12:50:00, 00:12:51:21, I can tell you only one thing:
00:12:51:22, 00:12:54:24, this show has never been presented
00:12:55:00, 00:12:57:07, in Moscow before!
00:12:58:10, 00:13:00:20, Today, you will be the first to admire
00:13:01:20, 00:13:04:20, all the miracles performed
00:13:04:21, 00:13:07:00, by Moscow artists,
00:13:07:01, 00:13:10:03, and by our dearest, dearest,
00:13:10:04, 00:13:12:22, most respected guest from Luxembourg.
00:13:14:00, 00:13:16:00, This is Georges Christen!
00:13:17:20, 00:13:20:07, Only today, on the anniversary celebration
00:13:20:08, 00:13:22:10, of our wonderful City of Moscow,
00:13:22:11, 00:13:25:01, we'll see all the miracles
00:13:25:02, 00:13:27:00, performed by Russian masters.
00:13:28:06, 00:13:30:02, And the most important thing is
00:13:30:03, 00:13:31:12, that the great,
00:13:32:00, 00:13:33:20, the world-famous performer is here,
00:13:34:20, 00:13:36:06, especially for you Muscovites,
00:13:37:00, 00:13:38:16, especially for the Day of the City of Moscow,
00:13:40:00, 00:13:42:00, Georges Christen!
00:13:43:00, 00:13:48:01, As soon as Georges Christen comes on stage,
00:13:48:17, 00:13:52:17, the sun starts to shine on Moscow!
00:13:54:03, 00:13:58:10, Come on, let's all applaud the sun
00:13:58:11, 00:14:00:03, and this amazing programme...
00:14:09:07, 00:14:11:06, ... the music from my list.
00:14:17:01, 00:14:19:05, Every time I say "Maestro, please!"...
00:14:19:08, 00:14:20:08, Yes!
00:14:23:00, 00:14:24:18, Try to prepare yourself emotionally!
00:14:24:19, 00:14:25:19, Do like that, like that!
00:14:25:20, 00:14:27:05, Stanislavski did it like that!
00:14:27:06, 00:14:29:00, ... just give this to me!
00:14:29:01, 00:14:32:00, Please, please, please!
00:14:33:20, 00:14:34:20, Let's go!
00:14:36:00, 00:14:38:00, Thank you! Thank you! Thank you!
00:14:38:02, 00:14:39:14, Please! Thank you!
00:14:42:12, 00:14:45:23, Let's meet Georges Christen!
00:14:46:07, 00:14:48:11, The legend from Luxembourg!
00:14:51:17, 00:14:55:04, Georges, how do you like Moscow?
00:14:55:23, 00:15:00:00, Very good! But first: Good day!
00:15:01:00, 00:15:02:03, Did you hear that?
00:15:02:04, 00:15:03:13, He likes Muscovites so much
00:15:03:14, 00:15:06:01, that he's prepared this answer in advance.
00:15:06:10, 00:15:08:15, How did you reach this level?
00:15:09:24, 00:15:12:10, Well, a lot of training for 20 years.
00:15:13:10, 00:15:15:14, I asked him how he achieved such a result.
00:15:16:00, 00:15:19:21, He said that in front of such beautiful people
00:15:19:22, 00:15:22:12, he'll be able to do much more.
00:15:23:00, 00:15:24:18, And he's very glad to meet all of you!
00:15:25:07, 00:15:28:05, What would you wish the Muscovites?
00:15:29:00, 00:15:32:10, Well, most of all, I hope we have
00:15:32:11, 00:15:34:21, a great collaboration today.
00:15:34:22, 00:15:38:10, I'm happy to meet all these Russian athletes.
00:15:38:11, 00:15:40:13, What makes me particularly happy
00:15:40:14, 00:15:44:04, is the collaboration between East and West.
00:15:44:14, 00:15:46:20, I asked him: "What do you wish the Muscovites?"
00:15:47:00, 00:15:48:10, Do you know what he answered?
00:15:49:00, 00:15:51:22, He said that he used to think that only in Luxembourg,
00:15:51:23, 00:15:53:16, girls were so pretty
00:15:53:17, 00:15:55:00, and people were so beautiful.
00:15:55:01, 00:15:57:24, And today he's happy and proud to see
00:15:58:00, 00:16:01:14, beautiful women and men living in Moscow!
00:16:01:15, 00:16:03:17, Because we celebrate the Day of the City today
00:16:03:18, 00:16:05:08, he has come here especially for you!
00:16:40:08, 00:16:42:08, You see everything with your own eyes!
00:16:44:10, 00:16:45:20, 15 seconds have passed!
00:16:46:10, 00:16:48:11, 3 seconds and 10 calendars!
00:16:51:09, 00:16:52:09, Bravo, Bruce!
00:17:45:13, 00:17:46:13, Bravo!
00:17:57:18, 00:18:00:18, Look at that! Twisting iron!
00:18:14:00, 00:18:16:00, This is Georges Christen!
00:18:18:00, 00:18:19:20, This is not all!
00:18:37:24, 00:18:41:09, Try to bend an iron bar like this!
00:18:43:10, 00:18:44:10, Completely!
00:18:46:10, 00:18:47:20, Bravissimo!
00:18:50:20, 00:18:52:24, I'll give it to someone from the audience,
00:18:53:00, 00:18:55:10, and ask them to straighten it,
00:18:55:11, 00:18:58:00, because I'll need it for my next show.
00:18:59:20, 00:19:04:08, He might not do this anymore...
00:19:15:00, 00:19:18:22, That was a guy from the city of Luxembourg!
00:19:19:00, 00:19:21:20, Clap your hands for Georges Christen! Applause!
00:19:22:10, 00:19:25:01, Muscovites, give this wonderful guy
00:19:25:02, 00:19:27:10, a round of applause!
00:20:01:06, 00:20:04:24, He must be tall, strong, and manly.
00:20:05:10, 00:20:07:00, As far as his personality is concerned,
00:20:07:05, 00:20:10:02, he should be smart and witty.
00:20:10:06, 00:20:12:14, Tall with hazel eyes.
00:20:13:00, 00:20:16:00, He must be strong in all respects:
00:20:16:05, 00:20:18:08, have physical strength and
00:20:18:12, 00:20:21:09, strength of mind and spirit...
00:20:22:02, 00:20:23:19, and I hate stupid men.
00:20:23:22, 00:20:26:15, A person that makes you want to come home.
00:20:26:20, 00:20:28:14, Once the romantic relationship has passed,
00:20:28:15, 00:20:30:15, giving away to everyday routine,
00:20:30:16, 00:20:32:15, feelings of love should remain.
00:20:32:19, 00:20:35:00, Money has absolutely no importance,
00:20:35:01, 00:20:38:20, it plays no role for Russian girls.
00:20:40:03, 00:20:41:15, To feel comfortable with him.
00:20:41:17, 00:20:44:03, Someone I could live my whole life with.
00:20:44:07, 00:20:46:04, Someone who is able to satisfy
00:20:46:05, 00:20:48:07, the slightest caprice of a woman.
00:20:48:24, 00:20:52:11, His personality, self-confidence,
00:20:52:12, 00:20:55:15, in the way he talks and behaves.
00:20:55:24, 00:20:57:12, Young men from Luxembourg,
00:20:57:13, 00:20:59:13, marry Russian girls, and everything
00:20:59:14, 00:21:01:04, will be just fine! That's all!
00:21:15:12, 00:21:17:08, I don't want you to take money...
00:21:20:06, 00:21:21:06, from this bastard.
00:21:23:08, 00:21:24:09, Take it!
00:21:26:00, 00:21:27:23, Take it, please!
00:21:33:14, 00:21:34:14, Thank you.
00:22:06:00, 00:22:07:10, Not leaving yet?
00:22:21:00, 00:22:22:10, Not leaving yet?
00:22:24:10, 00:22:25:20, I'm waiting for Alena.
00:22:29:07, 00:22:30:15, And why are you so sad?
00:22:32:00, 00:22:33:21, Don't see any reason for joy.
00:23:09:09, 00:23:10:17, As a young boy,
00:23:10:18, 00:23:13:00, Georges Christen was enthralled by the feats
00:23:13:01, 00:23:14:20, of the first cosmonauts.
00:23:15:08, 00:23:17:15, During his visit to Moscow,
00:23:17:16, 00:23:19:17, he was offered the opportunity to visit
00:23:19:18, 00:23:21:08, the Museum of Cosmonautics.
00:23:21:09, 00:23:22:06, Jury Solomka.
00:23:22:09, 00:23:23:03, Good day!
00:23:23:16, 00:23:24:18, Nice to meet you!
00:23:25:03, 00:23:27:06, We are glad to see you in our Museum!
00:23:30:16, 00:23:32:16, Georges was accompanied by the cultural attaché
00:23:32:17, 00:23:35:08, of the Embassy of Luxembourg in Moscow.
00:23:35:09, 00:23:37:20, The Director of the Museum, Jury Solomka,
00:23:37:21, 00:23:39:11, was their guide.
00:23:39:21, 00:23:43:00, It won't take more than 10 minutes.
00:23:44:12, 00:23:47:00, The instrument-assembly module was docked here.
00:23:47:01, 00:23:49:08, It was done at an altitude of approximately 100 km.
00:23:49:09, 00:23:51:18, The instrument-assembly module and the utility module
00:23:51:19, 00:23:54:12, undock, and this one goes down alone.
00:23:55:04, 00:23:57:22, The Museum's treasure contains
00:23:57:23, 00:24:01:02, more than 75,000 items.
00:24:06:07, 00:24:08:06, You start to bicycle over South America...
00:24:09:12, 00:24:12:24, ... sportswear and special freight dress
00:24:13:00, 00:24:14:06, all in bright blue.
00:24:14:07, 00:24:18:10, ... called IMGIT, which cosmonauts had to wear.
00:24:22:20, 00:24:24:13, In a few minutes,
00:24:24:14, 00:24:26:08, a powerful spaceship will take me
00:24:26:09, 00:24:29:00, to the distant expanses of the universe.
00:24:29:01, 00:24:30:19, What can I tell you during
00:24:30:20, 00:24:32:04, these last minutes
00:24:32:05, 00:24:33:12, before the start?
00:24:33:19, 00:24:36:03, My whole life now seems to be
00:24:36:04, 00:24:38:01, one beautiful moment.
00:24:38:02, 00:24:39:21, Everything I've lived
00:24:39:22, 00:24:41:04, and everything I've done
00:24:41:05, 00:24:42:20, was lived and done
00:24:42:21, 00:24:44:06, for the sake of this minute.
00:24:44:20, 00:24:46:24, "Zarya-1" calling "Cedar". Ignition.
00:24:47:10, 00:24:49:12, Got you. I switch on the ignition.
00:24:56:00, 00:24:58:00, We wish you a good flight!
00:25:02:22, 00:25:04:16, Ignition confirmed.
00:27:15:11, 00:27:16:11, Thank you.
00:27:40:19, 00:27:41:17, Please!
00:27:44:16, 00:27:46:03, Good night!
00:30:20:10, 00:30:21:10, Goodbye.
00:30:40:17, 00:30:42:24, Please take a seat on the table...
00:30:43:00, 00:30:45:02, Please sit behind the table...
00:30:45:03, 00:30:47:04, respectively on the table.
00:30:48:19, 00:30:50:08, Sit down, please.
00:30:54:02, 00:30:55:17, More to the middle...
00:30:56:12, 00:30:58:12, Closer here because...
00:31:00:03, 00:31:04:00, ... keep that position.
00:31:04:23, 00:31:08:14, No music yet.
00:31:08:23, 00:31:10:18, Move a little bit forward.
00:31:14:15, 00:31:15:16, Very good.
00:31:15:17, 00:31:17:22, Now the two gentlemen, please...
00:31:22:17, 00:31:24:07, When I snap my fingers...
00:31:24:08, 00:31:25:09, Hold it!
00:32:03:16, 00:32:05:12, Applause!
00:32:10:17, 00:32:13:09, Thank you!
00:32:14:10, 00:32:18:10, This was part of a Guinness Book record
00:32:18:11, 00:32:21:14, held by Georges Christen.
00:32:21:15, 00:32:24:13, My best wishes to the married couple.
00:32:27:07, 00:32:29:16, Best wishes to the married couple
00:32:29:17, 00:32:31:12, from Georges Christen.
00:32:32:22, 00:32:35:05, Give everybody a big applause!
00:32:39:05, 00:32:40:08, Good morning, Moscow!
00:32:40:09, 00:32:42:11, Here I am aboard a legendary ship,
00:32:42:12, 00:32:44:08, which became part of history yesterday.
00:32:44:09, 00:32:46:08, Hercules, well-known all over the world,
00:32:46:09, 00:32:48:12, the national pride of Luxembourg, Georges Christen,
00:32:48:13, 00:32:50:15, who is now by my side,
00:32:50:16, 00:32:52:10, set a new world record yesterday in Yaroslavl.
00:32:52:11, 00:32:54:18, With his teeth, he dragged this colossus
00:32:54:19, 00:32:57:00, of more than 100 tons on the Volga.
00:32:57:01, 00:32:59:07, We now show you how it all happened.
00:32:59:17, 00:33:02:02, Georges didn't use any special equipment,
00:33:02:03, 00:33:03:07, except for a rope
00:33:03:08, 00:33:05:00, and extremely solid teeth.
00:33:05:01, 00:33:06:13, Here, he tries to topple the weight.
00:33:06:14, 00:33:07:15, He takes a firm stand.
00:33:07:16, 00:33:09:17, The huge ship doesn't succumb at once.
00:33:09:18, 00:33:11:03, It takes a few seconds
00:33:11:04, 00:33:12:11, for the vessel to start moving!
00:33:12:12, 00:33:14:02, The unbelievable has come true! The inhabitants
00:33:14:03, 00:33:16:04, of Yaroslavl have witnessed a world record!
00:33:16:05, 00:33:18:04, Georges trains his teeth daily by carrying
00:33:18:05, 00:33:20:02, heavy things from one place to another.
00:33:20:03, 00:33:22:15, This guy set up 23 records,
00:33:22:16, 00:33:24:18, registered in the Guinness Book.
00:33:24:19, 00:33:26:23, He held back moving aircrafts, towed trains,
00:33:26:24, 00:33:29:10, and set in motion a big wheel.
00:33:29:11, 00:33:32:22, Yesterday, he broke his own record from 1991.
00:33:32:23, 00:33:35:07, He imposed his will on a vessel of 95 tons,
00:33:35:08, 00:33:37:10, and set it in motion!
00:33:37:11, 00:33:39:14, Georges became a living legend
00:33:39:15, 00:33:41:02, with a nickname, which means literally
00:33:41:03, 00:33:43:00, "nothing is too tough for his teeth".
00:33:43:01, 00:33:45:00, Georges has prepared a surprise for our programme
00:33:45:02, 00:33:47:04, "Good Morning", which we will reveal later.
00:33:47:05, 00:33:49:05, Now, Georges, here's my question:
00:33:49:06, 00:33:50:19, Did you come to Yaroslavl by chance
00:33:50:20, 00:33:52:00, or were you inspired
00:33:52:01, 00:33:53:06, by the barge-haulers on the Volga?
00:33:53:07, 00:33:55:24, Why did you choose Yaroslavl: by chance or
00:33:56:00, 00:33:59:10, because this town is situated on the Volga,
00:33:59:11, 00:34:02:21, and you know the story of the "Burlaki na Volge?"
00:34:03:10, 00:34:04:12, Burlaki means...
00:34:04:13, 00:34:05:20, Burlaki are... It means...
00:34:05:21, 00:34:06:21, Barge-haulers!
00:34:06:22, 00:34:08:20, Yes, sure, barge-haulers! That's it!
00:34:08:21, 00:34:12:03, No, of course my visit wasn't accidental.
00:34:12:04, 00:34:16:06, I heard a lot about the Volga barge-haulers,
00:34:16:07, 00:34:20:02, so above all, this visit was an opportunity
00:34:21:11, 00:34:24:04, to make a dream come true.
00:34:24:13, 00:34:27:06, Then comes the second question.
00:34:27:07, 00:34:28:05, Okay.
00:34:28:06, 00:34:31:10, What are your plans in the near future?
00:34:31:11, 00:34:32:11, In the future, ok.
00:34:32:12, 00:34:33:24, In the near future.
00:34:34:00, 00:34:38:12, Maybe you will set another record.
00:34:39:09, 00:34:41:00, Or something else?
00:34:41:01, 00:34:42:00, Ok...
00:34:42:01, 00:34:44:08, So what will you answer?
00:34:45:00, 00:34:46:10, Well, at this moment...
00:34:46:11, 00:34:47:22, I don't have any particular projects...
00:34:48:10, 00:34:49:22, And now, as promised,
00:34:49:23, 00:34:52:01, an exclusive performance for our programme!
00:34:52:02, 00:34:53:09, Georges, please!
00:35:05:20, 00:35:07:00, "Good morning!"
00:35:25:00, 00:35:26:07, Daily training is waiting
00:35:26:08, 00:35:27:17, for Georges in the future,
00:35:27:18, 00:35:29:22, we shall wait for the 25th world record!
00:35:29:23, 00:35:31:06, Good luck to you, Georges!
00:35:31:22, 00:35:32:22, Thank you!
00:35:33:05, 00:35:35:02, Galina, thanks a lot.
00:35:35:03, 00:35:37:16, I hope the strongman from Luxembourg
00:35:37:17, 00:35:39:12, has a very good dentist!
00:35:39:13, 00:35:41:00, Now on with the programme!
00:35:50:10, 00:35:52:16, First of all, I want to
00:35:52:17, 00:35:54:24, show you some pictures.
00:35:56:07, 00:35:58:05, Alright, let's start.
00:35:59:00, 00:36:01:14, Here you see a living symbol of our city:
00:36:01:15, 00:36:03:09, the bear Mascha, who is already
00:36:03:10, 00:36:04:18, 15 years and 8 months old.
00:36:05:01, 00:36:08:16, Mascha is now 15 years and 8 months old.
00:36:09:06, 00:36:12:03, Her strength allows her to drag a cow,
00:36:12:04, 00:36:14:15, a horse or an elk for more than one kilometer.
00:36:15:00, 00:36:16:12, Thanks to her strength,
00:36:16:13, 00:36:18:03, and of course the food,
00:36:18:04, 00:36:20:22, she will live here for more than 50 years
00:36:20:23, 00:36:22:18, and will become a unique phenomenon.
00:36:22:19, 00:36:24:15, Once she's 40,
00:36:24:16, 00:36:26:08, she'll have a wonderful record
00:36:26:09, 00:36:28:10, in the Guinness Book.
00:36:29:10, 00:36:32:20, Actually, in this Book of Records
00:36:32:21, 00:36:35:17, there is now an American bear.
00:36:35:18, 00:36:38:11, He lived to be 35 years old,
00:36:38:12, 00:36:42:05, but that was in 1904... a long time ago.
00:36:42:06, 00:36:44:02, So we would like to break this record.
00:36:44:03, 00:36:47:20, 25 more years - of course, it's a long way to go,
00:36:47:21, 00:36:50:05, and we'll have to work hard.
00:36:51:00, 00:36:53:14, We hope our Mascha
00:36:53:15, 00:36:55:14, stays strong and healthy
00:36:55:15, 00:36:58:20, because her constitution is good.
00:36:58:21, 00:37:02:08, She's strong and active, she has good teeth.
00:37:02:09, 00:37:05:12, In wild life, bears live 20 to 25 years.
00:37:05:13, 00:37:08:12, Their life is so short because they eat roots,
00:37:08:13, 00:37:13:01, sprouts, grass, bugs, worms, mice, ants,
00:37:13:02, 00:37:16:12, and all this together with mud and sand.
00:37:16:13, 00:37:18:21, So by 20 years, all bears
00:37:18:22, 00:37:20:22, in the world lose their teeth.
00:37:20:23, 00:37:22:08, That's where the tragedy begins.
00:37:22:09, 00:37:24:06, The digestive system is no longer healthy
00:37:24:07, 00:37:26:13, and the bear becomes aggressive.
00:37:26:14, 00:37:29:18, He loses fear of humans, because he's very hungry
00:37:29:19, 00:37:32:12, and he can even attack people.
00:37:32:13, 00:37:34:10, Luckily, he can only hit with his paw,
00:37:34:11, 00:37:36:04, because he has no more teeth.
00:37:36:14, 00:37:37:16, So there you go!
00:38:47:05, 00:38:50:17, This was a little dance à la “Poplavok”!
00:38:51:15, 00:38:54:20, Ok, folks, soon we'll see
00:38:54:21, 00:38:57:23, the Strongest Man in the World
00:38:57:24, 00:39:01:00, entering this stage!
00:39:03:00, 00:39:04:02, You will see
00:39:04:03, 00:39:06:04, a lot of interesting things today!
00:39:23:00, 00:39:25:03, You came here today
00:39:25:04, 00:39:26:23, to watch his magnificent art!
00:39:29:09, 00:39:30:08, And so...
00:39:32:00, 00:39:35:21, A person who holds 23 records
00:39:35:22, 00:39:39:02, in the Guinness Book of World Records!
00:39:39:10, 00:39:42:00, It's very likely that today
00:39:42:01, 00:39:43:21, one more record was set!
00:39:43:22, 00:39:45:04, The 24th!
00:39:45:10, 00:39:48:03, Today he dragged with his teeth
00:39:48:04, 00:39:50:08, a ship of 11 meters
00:39:50:09, 00:39:51:23, called "Academica Vavilov",
00:39:51:24, 00:39:55:07, whose weight was, if I'm not mistaken,
00:39:56:00, 00:40:00:01, 120 tons, plus 2 tons 800 kg.
00:40:00:10, 00:40:02:10, That's because of the countless people
00:40:02:11, 00:40:03:18, who went on board the ship.
00:40:04:00, 00:40:08:00, They were fully dressed.
00:40:08:08, 00:40:10:00, If they had taken off some of their clothes,
00:40:10:01, 00:40:11:08, it would have been much easier...
00:40:11:09, 00:40:13:00, So, attention, please!
00:40:13:06, 00:40:16:24, World-famous strongman in person,
00:40:17:00, 00:40:18:24, for the first time here in Yaroslavl!
00:40:22:05, 00:40:24:02, Himself!
00:40:24:03, 00:40:25:19, Your applause!
00:40:26:07, 00:40:28:02, I repeat myself: This guy
00:40:28:03, 00:40:29:23, has established 23 world records
00:40:29:24, 00:40:31:14, and today probably 24.
00:40:31:15, 00:40:32:18, Good evening!
00:40:33:10, 00:40:35:09, He can already say "good evening" in Russian!
00:40:35:10, 00:40:36:12, Your applause, please!
00:41:45:04, 00:41:47:06, The region of Vologda,
00:41:47:07, 00:41:51:04, which covers 0.8% of the Russian territory,
00:41:51:05, 00:41:54:06, has 1.3 million inhabitants.
00:41:55:00, 00:41:58:01, Its surface equals that of
00:41:58:02, 00:41:59:17, Belgium, Denmark, Sweden,
00:41:59:18, 00:42:02:02, and the Netherlands taken together.
00:42:04:00, 00:42:06:17, It is a land of boundless forests
00:42:06:18, 00:42:08:17, and countless rivers and lakes.
00:42:09:04, 00:42:12:02, The plants in this luxuriant taiga include
00:42:12:03, 00:42:14:00, fir, birch, and pine trees.
00:42:14:08, 00:42:17:00, The forest covers 2/3 of the region's area.
00:42:17:08, 00:42:21:02, The wood industry makes for 60%
00:42:21:03, 00:42:23:10, of the region's trade balance.
00:42:24:10, 00:42:29:16, Its products are exported to Scandinavia,
00:42:29:17, 00:42:32:17, Germany, Canada, and other countries.
00:42:33:08, 00:42:36:15, The world-famous company "IKEA"
00:42:36:16, 00:42:39:08, uses high-quality products from Vologda
00:42:39:09, 00:42:42:00, to replenish their stores' inventory.
00:42:44:00, 00:42:47:15, "Fesko", a large producer of matches, located in
00:42:47:16, 00:42:50:11, Cherepovets, uses wood from Vologda as well.
00:42:50:18, 00:42:53:06, Underwater matches are a unique product
00:42:53:07, 00:42:55:09, manufactured by "Fesko".
00:42:56:04, 00:42:58:19, These matches burn for up to 7 minutes.
00:43:00:00, 00:43:04:04, One billion matches and ice cream sticks
00:43:04:05, 00:43:06:02, are consumed in Russia,
00:43:06:03, 00:43:10:00, and exported to Bulgaria, Ukraine, and Africa.
00:43:13:08, 00:43:16:22, The ancient city of Veliky Ustyug
00:43:16:23, 00:43:20:00, is situated 450 km north-east of Vologda.
00:43:20:16, 00:43:23:01, It is the home of Russia's "Grandfather Frost"
00:43:23:02, 00:43:24:22, and "The Snow Maiden".
00:43:52:06, 00:43:54:07, Wow! Look here!
00:43:57:14, 00:44:00:20, This is what we call in Russian...
00:44:01:09, 00:44:03:10, it's a kind of mushroom, which...
00:44:04:07, 00:44:06:08, we call "podosinovik".
00:44:07:12, 00:44:09:20, The word in French is "fox", "little foxes".
00:44:10:00, 00:44:11:00, Ah, yes. Ok, I see.
00:44:11:03, 00:44:11:23, The "fox-cubs".
00:44:12:00, 00:44:13:10, Ok, I see.
00:44:14:17, 00:44:17:00, So let's pick them.
00:44:17:06, 00:44:18:24, We pick them, don't we?
00:44:19:20, 00:44:21:16, You can help me, too.
00:44:23:13, 00:44:26:01, Simply, people say...
00:44:27:10, 00:44:29:23, you can pick them without a knife.
00:44:31:10, 00:44:32:22, I don't have a knife with me.
00:44:32:24, 00:44:33:19, Yes!
00:44:35:00, 00:44:38:01, For us, this year was
00:44:38:02, 00:44:39:21, the year of the mushroom.
00:44:45:19, 00:44:48:05, Where are they? Where can they be?
00:44:48:10, 00:44:49:12, Oh! Here it is!
00:44:49:17, 00:44:52:09, Be careful, because...
00:44:52:10, 00:44:54:19, in our forests not all
00:44:54:20, 00:44:57:12, the mushrooms are eatable.
00:44:57:21, 00:44:58:15, Yes, edible.
00:44:58:16, 00:45:01:20, But there are also poisoned mushrooms.
00:45:01:21, 00:45:03:03, Yes, poisonous.
00:45:03:08, 00:45:04:11, That's it!
00:45:04:12, 00:45:08:09, This is a kind of poisoned mushroom...
00:45:08:10, 00:45:09:05, Venomous.
00:45:09:06, 00:45:10:03, What? Venomous?
00:45:10:04, 00:45:11:05, Yes, venomous!
00:45:11:06, 00:45:14:20, So this is the most venomous mushroom.
00:45:15:00, 00:45:17:16, In Russian we call it...
00:45:18:12, 00:45:20:17, well, the mushroom...
00:45:21:09, 00:45:22:09, I don't know...
00:45:22:19, 00:45:23:22, Is it mortal?
00:45:24:00, 00:45:25:12, Yes, yes, mortal!
00:45:26:00, 00:45:28:06, This kind is really mortal.
00:45:29:00, 00:45:32:16, Eating just a small piece
00:45:32:17, 00:45:35:08, is enough to become dead.
00:45:42:03, 00:45:43:21, The whole world piously reveres
00:45:43:22, 00:45:45:17, the memory of Soviet soldiers,
00:45:45:18, 00:45:47:13, fallen in the struggle against fascism
00:45:47:14, 00:45:49:03, during the Second World War.
00:45:49:20, 00:45:51:01, To show his respect to
00:45:51:02, 00:45:52:09, the blessed memory of heroes,
00:45:52:10, 00:45:53:24, and to place flowers by the Eternal Fire
00:45:54:00, 00:45:55:21, in the ancient town of Vologda
00:45:55:22, 00:45:57:19, came an exceptional personality,
00:45:57:20, 00:46:00:02, the holder of 22 world records
00:46:00:03, 00:46:01:12, in the Guinness Book,
00:46:01:13, 00:46:03:19, the famous strongman from Luxembourg,
00:46:03:20, 00:46:05:02, Georges Christen.
00:46:15:11, 00:46:16:17, Please.
00:46:18:10, 00:46:20:12, For example, I made a record
00:46:20:13, 00:46:23:10, where I retained 3 sports planes,
00:46:23:11, 00:46:24:14, didn't let them take off.
00:46:25:00, 00:46:26:12, These planes were at full throttle,
00:46:26:13, 00:46:28:09, and I had to hold them so
00:46:28:10, 00:46:29:19, that they couldn't take off.
00:46:30:00, 00:46:32:04, Yesterday, I made one more record
00:46:32:05, 00:46:33:03, pulling a ship.
00:46:33:04, 00:46:34:24, Yesterday, he made a record
00:46:35:00, 00:46:37:20, by pulling a ship on the Volga in Yaroslavl.
00:46:38:00, 00:46:40:05, And today, there will be a demonstration
00:46:40:06, 00:46:41:21, of other records
00:46:41:22, 00:46:43:08, that I've made in previous years.
00:46:43:09, 00:46:44:23, It's a demonstration of all the records
00:46:44:24, 00:46:46:04, I've done before.
00:47:38:10, 00:47:40:14, Come with me, I'll show you how...
00:47:44:04, 00:47:45:17, I have it in my bag.
00:47:47:10, 00:47:48:10, So what, Tania...
00:48:04:00, 00:48:06:10, A girl... that's what you look like.
00:48:18:00, 00:48:19:24, And once they have passed by,
00:48:20:00, 00:48:21:14, everyone begins to clap...
00:48:26:24, 00:48:29:10, Good evening, everybody.
00:49:43:16, 00:49:44:20, Your applause!
00:51:25:08, 00:51:27:22, A record for the Guinness Book!
00:51:37:08, 00:51:39:08, I guarantee you quality!
00:51:41:23, 00:51:44:13, This is not a face cloth, my friends,
00:51:48:14, 00:51:50:23, this is a hot-water bottle!
00:51:58:02, 00:51:59:15, Perhaps someone knows this...
00:52:02:14, 00:52:04:00, I personally don't... not yet
00:52:30:10, 00:52:32:19, Friends, we'll prove you
00:52:32:20, 00:52:34:23, that these are genuine nails.
00:52:38:00, 00:52:42:00, One! two! three! four!
00:52:42:16, 00:52:45:17, five! six! seven! eight! nine!
00:52:46:16, 00:52:49:01, ten! eleven! twelve!
00:52:53:16, 00:52:56:10, This movement must be done
00:52:56:11, 00:52:58:09, by all our assistants.
00:52:59:02, 00:53:01:22, My friends, striptease à la luxembourgeoise!
00:53:18:00, 00:53:19:10, At my orders...
00:53:20:10, 00:53:22:04, march!
00:53:26:00, 00:53:27:00, Applause!
00:54:04:00, 00:54:05:10, Thank you!
00:54:22:17, 00:54:25:11, ... it means "for the memory of..."
00:54:43:16, 00:54:46:08, As a child, I was fond of football...
00:54:46:16, 00:54:49:08, in my youth... in my childhood,
00:54:49:09, 00:54:51:07, I liked playing football very much...
00:54:51:08, 00:54:54:10, But I wasn't very strong as a child...
00:54:55:10, 00:54:58:10, But I wasn't strong as a boy...
00:54:59:23, 00:55:02:03, so I wanted to become stronger...
00:55:02:21, 00:55:04:03, but I wanted to become very strong...
00:55:05:00, 00:55:06:08, I started training...
00:55:07:05, 00:55:09:11, I started training...
00:55:10:06, 00:55:13:00, and I became strong by the age of 16, 17.
00:55:13:01, 00:55:14:14, Do you remember your first day at school?
00:55:14:15, 00:55:16:00, Were you a good student?
00:55:16:01, 00:55:19:10, How did you study at school?
00:55:19:11, 00:55:22:07, And do you remember
00:55:22:08, 00:55:24:14, your first day at school?
00:55:24:15, 00:55:26:17, Oh, that's long ago.
00:55:26:18, 00:55:28:09, It's a very long time ago.
00:55:29:06, 00:55:31:03, I remember being nervous.
00:55:31:23, 00:55:34:06, I didn't really like going to school
00:55:34:07, 00:55:35:10, in the beginning.
00:55:35:17, 00:55:38:13, When they called you a champion
00:55:38:14, 00:55:41:03, for the first time...
00:55:41:11, 00:55:42:07, For the first time...
00:55:42:08, 00:55:43:07, what... what...
00:55:44:06, 00:55:45:06, this time...
00:55:45:18, 00:55:47:09, did you feel...
00:55:48:04, 00:55:50:21, What kind of feelings did you have?
00:55:51:16, 00:55:53:17, I held my first record when I was 19.
00:55:54:00, 00:55:56:06, Georges held his first record
00:55:56:07, 00:55:58:02, when he was 19 years old.
00:55:58:03, 00:56:00:05, It was a record for the
00:56:00:06, 00:56:01:24, Guinness Book of Records...
00:56:02:20, 00:56:04:23, It was registered in the
00:56:04:24, 00:56:06:17, Guinness Book of Records...
00:56:08:14, 00:56:10:04, and at that age...
00:56:10:09, 00:56:12:06, and at that age...
00:56:12:10, 00:56:15:01, one is very proud to be in the Book of Records.
00:56:34:00, 00:56:36:06, Hello! Mrs. Paskhina! Good day!
00:56:36:07, 00:56:37:06, I'm very glad to meet you!
00:56:37:07, 00:56:37:24, Good day, Madam.
00:56:38:04, 00:56:39:04, Good day!
00:56:39:06, 00:56:40:01, I'm really pleased.
00:56:46:11, 00:56:49:00, It's a real honor for me
00:56:49:01, 00:56:52:01, that she wants to take my portrait.
00:56:52:02, 00:56:55:22, It improves my skills, my artistic style...
00:56:59:19, 00:57:01:07, This work is for a museum:
00:57:01:08, 00:57:03:06, the mother who has lost her children
00:57:03:07, 00:57:04:13, during the Second World War.
00:57:05:05, 00:57:07:05, I wanted to create an image of a mother
00:57:07:06, 00:57:10:05, who has lost all her sons during the war.
00:57:10:08, 00:57:12:24, It's a general idea of a mother
00:57:13:00, 00:57:14:08, who's lost all her children
00:57:15:13, 00:57:16:20, during the World War.
00:57:17:00, 00:57:18:23, This is how the idea took shape...
00:57:19:09, 00:57:21:11, We decided to do this...
00:57:23:05, 00:57:24:05, Yes. I see...
00:57:26:00, 00:57:27:07, It's extraordinary!
00:57:27:10, 00:57:28:23, I'm really interested
00:57:28:24, 00:57:30:09, because this is magnificent!
00:57:30:16, 00:57:32:20, I've seen plenty of exhibitions
00:57:32:21, 00:57:34:10, but this is extraordinary!
00:57:34:11, 00:57:35:10, It's the most beautiful exhibition
00:57:35:11, 00:57:36:10, I've ever seen!
00:57:36:11, 00:57:37:23, He doesn't want this...
00:57:37:24, 00:57:38:23, No muscles?
00:57:39:18, 00:57:41:18, I'd like people to see only my arms,
00:57:41:19, 00:57:44:03, but I don't feel at ease when...
00:57:44:07, 00:57:45:22, Ah, so without muscles?
00:57:45:23, 00:57:47:15, It's very good that you've warned me.
00:57:47:16, 00:57:49:24, Because I was going to make a naked torso.
00:57:50:02, 00:57:52:23, Because she wanted to make it
00:57:52:24, 00:57:54:11, without any clothing.
00:57:54:20, 00:57:55:18, Oh, I see.
00:57:55:19, 00:57:57:24, But I feel more at ease like this, maybe because...
00:57:58:03, 00:58:59:03, But he feels more at ease...
00:58:59:04, 00:58:59:05, I do my show with...
00:58:59:06, 00:58:59:07, What about a sleeveless shirt,
00:58:59:08, 00:58:59:09, like on those photos?
00:58:59:10, 00:58:59:11, Maybe you'll try a jersey?
00:58:59:12, 00:58:59:13, Ah, if you have one...
00:58:59:14, 00:58:59:15, Yeah, maybe...
00:58:59:16, 00:58:59:17, A jersey.
00:58:59:18, 00:58:59:19, For example, the idea with the iron bar
00:58:59:20, 00:58:59:21, that I bend,
00:58:59:22, 00:58:59:23, it doesn't have to be the iron bar.
00:58:59:24, 00:59:00:00, It could also be a barbell or another object.
00:59:00:01, 00:59:00:02, It's not important what he'll be doing...
00:59:00:03, 00:59:00:04, What's important is that I do something.
00:59:00:05, 00:59:00:06, If we can use an act where I do something...
00:59:00:07, 00:59:00:08, A specific moment.
00:59:00:09, 00:59:00:10, ... when I'm doing something...
00:59:00:11, 00:59:00:12, I understand. Ok, I do understand.
00:59:00:13, 00:59:00:14, Ok. Perfect!
00:59:00:15, 00:59:00:16, These are sketches.
00:59:00:17, 00:59:00:18, Can you do this?
00:59:00:19, 00:59:00:20, Are you able to do such a thing?
00:59:00:21, 00:59:00:22, Well, this is a draft,
00:59:00:23, 00:59:00:24, just an idea...
00:59:01:00, 00:59:01:01, It's only the beginning, an idea...
00:59:01:02, 00:59:01:03, But the result will be close to that.
00:59:01:04, 00:59:01:05, Let's say, this is closer to what I do.
00:59:11:15, 00:59:14:00, Is this a little better for the picture?
00:59:14:13, 00:59:16:12, That's enough, quite sufficient.
00:59:16:15, 00:59:17:05, Like this?
00:59:17:09, 00:59:18:19, Yes! It's good like this.
00:59:18:20, 00:59:19:12, Yes!
00:59:23:07, 00:59:24:18, Now Georges, will you please
00:59:24:19, 00:59:25:23, lower your elbows a bit.
00:59:26:08, 00:59:28:06, Now you should make...
00:59:28:07, 00:59:29:11, a little bit...
00:59:49:24, 00:59:51:18, Ok, we've finished the preparation.
00:59:51:19, 00:59:52:14, Yes.
01:00:02:13, 01:00:04:15, He holds 25 records.
01:00:04:16, 01:00:07:14, One should always try to surpass oneself.
01:00:18:10, 01:00:20:23, ... I look a bit less relaxed
01:00:20:24, 01:00:23:03, than I do now...
01:00:26:24, 01:00:29:18, ... this is not just an instant impression
01:00:29:19, 01:00:30:23, or movement...
01:00:30:24, 01:00:32:16, Not only an instant...
01:00:32:17, 01:00:34:16, Why am I asking you about all this?
01:00:34:17, 01:00:36:05, Simply, to make a portrait of a person,
01:00:36:06, 01:00:38:06, you should have some idea about his personality.
01:00:38:07, 01:00:40:18, I don't consider myself to be
01:00:40:19, 01:00:42:12, someone extraordinary,
01:00:42:17, 01:00:44:06, But he doesn't think
01:00:44:07, 01:00:46:07, it's something supernatural.
01:00:46:13, 01:00:49:08, ... but someone who puts
01:00:49:09, 01:00:52:11, a lot of will into what he does.
01:00:54:10, 01:00:56:18, It's partly genetic...
01:00:57:00, 01:01:00:13, Most likely it's partly given by nature,
01:01:00:14, 01:01:02:02, by the genes.
01:01:02:21, 01:01:05:00, ... but also a lot of training.
01:01:05:07, 01:01:08:08, But of course it's the result
01:01:08:09, 01:01:10:10, of a big training effort.
01:01:10:21, 01:01:13:07, And it's this aggressiveness,
01:01:13:24, 01:01:16:21, or rather positive energy...
01:01:17:11, 01:01:19:07, that helps me a lot.
01:01:20:16, 01:01:23:18, Something you call "explosive efforts".
01:01:26:14, 01:01:30:08, ... the driving force that's doing all this.
01:01:50:04, 01:01:52:17, In this draft you see the aggressiveness.
01:01:52:18, 01:01:55:01, The very essence of it.
01:01:55:11, 01:01:56:21, You see more on a drawing...
01:01:56:22, 01:01:57:17, The essence!
01:01:57:18, 01:01:59:02, ... than on a photo.
01:01:59:03, 01:02:01:02, On a photo you can't really tell what I think
01:02:01:03, 01:02:02:22, when I'm doing something.
01:02:03:16, 01:02:05:13, This kind of composition, right?
01:02:05:14, 01:02:07:18, This is the composition she starts with.
01:02:08:05, 01:02:10:05, ... a little bit higher, maybe... - Yes.
01:02:10:09, 01:02:11:05, Like that.
01:02:12:08, 01:02:13:23, Do I have to take the same pose?
01:02:14:09, 01:02:16:18, Should he pose exactly that way? - No, not yet.
01:02:16:22, 01:02:18:14, No. No! - Ah, ok.
01:02:18:20, 01:02:19:20, Not now. - Ah, ok.
01:02:20:02, 01:02:22:01, But later he'll have to...
01:02:26:09, 01:02:28:00, Please strike a pose...
01:02:29:00, 01:02:29:23, Like that?
01:02:31:02, 01:02:32:10, Like that? - Yes! That's it!
01:02:34:04, 01:02:35:14, It's very good!
01:02:35:15, 01:02:38:03, Very good! It's very, very good!
01:02:40:20, 01:02:41:20, So...
01:02:42:18, 01:02:44:05, Is it uncomfortable
01:02:44:06, 01:02:46:01, if you lower your elbows?
01:02:49:04, 01:02:51:04, Normally it's like that...
01:02:51:10, 01:02:51:24, Like that?
01:02:52:00, 01:02:53:19, Yes, it's better like this.
01:02:53:20, 01:02:55:00, Because I'm doing both,
01:02:55:01, 01:02:57:05, I start here and I finish here.
01:02:57:12, 01:02:59:20, Now show us your profile.
01:02:59:21, 01:03:01:06, Profile. Like that?
01:03:01:11, 01:03:02:19, Yes. A little more, more.
01:03:03:01, 01:03:04:24, Turn more, please.
01:03:05:06, 01:03:06:23, Ok! - Excellent!
01:03:16:00, 01:03:17:15, As far as the responsibility
01:03:17:16, 01:03:18:19, of a sculptor is concerned,
01:03:18:20, 01:03:20:11, and of an artist in general,
01:03:20:17, 01:03:24:08, I consider this to be a very serious matter.
01:03:24:21, 01:03:27:12, The way the artist transmits his feelings
01:03:27:13, 01:03:29:04, and thoughts through his work of art
01:03:29:10, 01:03:31:04, determines the perception of the audience
01:03:31:05, 01:03:32:11, who admires the work,
01:03:32:13, 01:03:34:11, first during the exhibition,
01:03:34:12, 01:03:35:19, but also some years
01:03:35:20, 01:03:38:16, or perhaps even some centuries later.
01:03:39:04, 01:03:41:18, So the events that mark you
01:03:41:19, 01:03:43:07, at the present moment
01:03:43:18, 01:03:45:24, will stay in eternity
01:03:46:12, 01:03:48:24, and become history themselves,
01:03:49:05, 01:03:51:10, depending on how you reproduce them.
01:03:52:00, 01:03:55:12, I've had the chance to make sculpture,
01:03:55:13, 01:03:57:13, to make several monumental works.
01:03:58:12, 01:04:01:00, I've experienced the difficulty
01:04:01:01, 01:04:04:12, to reproduce the shape of an event,
01:04:04:13, 01:04:08:19, to capture it in a sculptural form
01:04:08:20, 01:04:10:07, and leave it for eternity.
01:04:10:08, 01:04:12:22, To impress and touch not only our contemporaries,
01:04:12:23, 01:04:15:22, but also those who will come after us.
01:04:16:02, 01:04:19:14, This is particularly true for portraiture.
01:08:39:16, 01:08:42:22, Thank you! Thank you!
01:09:16:12, 01:09:18:12, Yes, yes, I'm coming!
01:09:22:00, 01:09:23:00, Hello, here we are!
01:09:23:04, 01:09:24:10, Hello! Come in, please!
01:09:25:06, 01:09:26:08, We've found you at last!
01:09:26:14, 01:09:27:14, Mrs. Paskhina!
01:09:28:17, 01:09:29:24, Hello!
01:09:30:05, 01:09:32:21, We will discover the sculpture now.
01:09:35:12, 01:09:36:15, Wow! It's fantastic!
01:09:47:14, 01:09:51:05, And then came these two men
01:09:51:06, 01:09:53:14, and a young girl.
01:09:54:15, 01:09:58:08, They offered me a job
01:09:58:09, 01:10:03:23, in a film production from Luxembourg,
01:10:04:06, 01:10:05:18, about Georges Christen.
01:10:06:20, 01:10:08:00, Well, on the one hand,
01:10:08:01, 01:10:09:10, it sounded very interesting.
01:10:09:11, 01:10:11:20, On the other, I didn't quite understand.
01:10:12:17, 01:10:15:11, You know, we live in Russia...
01:10:15:12, 01:10:18:20, so at first, I thought it was a fraud.
01:10:19:16, 01:10:21:11, I didn't believe this could be true.
01:10:22:00, 01:10:26:10, Even when I read the script of the film,
01:10:26:16, 01:10:29:08, I figured there was maybe
01:10:29:09, 01:10:30:23, something wrong.
01:10:31:18, 01:10:34:10, And when I asked them
01:10:34:11, 01:10:36:02, whether Georges Christen was married,
01:10:36:03, 01:10:37:10, the answer was no.
01:10:37:20, 01:10:41:00, So then I supposed this might even be
01:10:43:06, 01:10:45:03, some homosexual story.
01:11:06:20, 01:11:09:20, "Good evening", "Cheers", "Thank you".
01:11:19:01, 01:11:21:04, Thank you Luxembourg
01:11:21:05, 01:11:22:21, for this nice little party!
01:11:23:04, 01:11:24:06, I propose a toast
01:11:24:07, 01:11:25:08, to a modest Russian family!
01:11:25:16, 01:11:27:00, We were wondering when we shall stop
01:11:27:01, 01:11:28:13, celebrating on Wednesdays?
01:11:35:03, 01:11:37:12, Ladies and gentlemen! I would also like to
01:11:37:13, 01:11:39:12, propose a toast to everybody.
01:11:52:00, 01:11:54:06, It's a mixture of sport and entertainment
01:11:54:07, 01:11:55:18, that strongmen presented
01:11:55:19, 01:11:57:08, about 100 years ago,
01:11:57:09, 01:11:59:02, when sport wasn't yet officially
01:11:59:03, 01:12:00:06, recognized and federated.
01:12:00:07, 01:12:03:05, I would now like to drink to
01:12:03:06, 01:12:05:00, all the friends of Russia,
01:12:05:01, 01:12:07:22, and first of all to you and to Madame,
01:12:07:23, 01:12:09:09, for the excellent dinner.
01:12:17:03, 01:12:18:00, Thank you!
01:12:18:04, 01:12:19:14, Hurrah!
01:12:19:21, 01:12:21:10, It was excellent!
01:13:04:00, 01:13:05:21, ... because you introduced
01:13:05:22, 01:13:07:00, yourself in English.
01:13:07:10, 01:13:09:01, Because usually presentations
01:13:09:02, 01:13:10:04, are done in French...
01:13:10:06, 01:13:13:06, For me it was news,
01:13:13:07, 01:13:15:05, really beautiful news.
01:13:16:14, 01:13:18:12, At first I thought you would
01:13:18:13, 01:13:20:24, introduce yourself in English
01:13:21:00, 01:13:22:10, and that's it,
01:13:22:20, 01:13:25:18, but then suddenly you started
01:13:25:19, 01:13:28:05, translating everything into French.
01:13:28:10, 01:13:29:21, Yes, I had to mix a little bit,
01:13:29:22, 01:13:31:22, because many people were speaking French,
01:13:31:23, 01:13:33:10, and many people were speaking English.
01:13:33:12, 01:13:34:12, And it was even more charming!
01:13:36:18, 01:13:39:08, I'm glad... if you took it like that...
01:13:45:00, 01:13:47:08, If nothing bad happens to me,
01:13:47:09, 01:13:48:19, like an illness, an accident,
01:13:48:20, 01:13:50:02, or even death...
01:13:50:03, 01:13:51:20, If God allows it...
01:13:51:21, 01:13:53:15, right... this won't be the last time
01:13:53:16, 01:13:54:18, that I'm in Russia.
01:13:54:19, 01:13:55:14, Oh yes.
01:13:56:02, 01:13:57:10, I would definitely like to come back.
01:14:07:00, 01:14:10:10, It was late at night,
01:14:10:11, 01:14:13:04, spot dark, and foggy.
01:14:13:05, 01:14:14:23, I was returning back home
01:14:14:24, 01:14:16:16, from the opera house,
01:14:16:17, 01:14:18:08, my head full of beautiful music.
01:14:18:18, 01:14:21:07, I was light as a bird,
01:14:21:08, 01:14:23:18, my thoughts captured
01:14:23:19, 01:14:25:17, by my delightful idol,
01:14:25:18, 01:14:28:07, the sorcerer Charles Gounod.
01:14:29:00, 01:14:31:06, I was singing softly the finale
01:14:31:07, 01:14:33:14, of my favorite aria,
01:14:33:15, 01:14:35:14, when all of a sudden
01:14:35:15, 01:14:37:21, a voice ripped through the darkness.
01:14:38:16, 01:14:40:20, A verse from my favorite aria was sung
01:14:40:21, 01:14:43:06, so abominably and so falsely
01:14:43:07, 01:14:45:19, that it sounded like metal
01:14:45:20, 01:14:47:05, scratching glass.
01:14:56:24, 01:14:59:00, I said to the man: "My friend,
01:14:59:01, 01:15:01:24, I beg you, please quiet down!"
01:15:02:00, 01:15:05:00, But, as if on purpose,
01:15:05:11, 01:15:07:20, he unbridled his falsetto
01:15:07:21, 01:15:09:22, and started to howl
01:15:09:23, 01:15:13:14, my favorite concerto like a jackal!
01:15:14:10, 01:15:16:05, I could not bear it anymore.
01:15:16:06, 01:15:19:09, I snapped out my blade and yelled:
01:15:19:10, 01:15:21:22, "Monsieur, I hate jesters!
01:15:23:00, 01:15:24:24, Quiet down your falsetto,
01:15:25:00, 01:15:27:05, otherwise we'll sing a duet
01:15:27:06, 01:15:31:05, to the beautiful sound of blades!"
01:15:42:10, 01:15:44:17, It was spot dark.
01:15:44:18, 01:15:46:23, No star threw light upon
01:15:46:24, 01:15:50:09, our duel for Gounod's music.
01:15:51:03, 01:15:52:08, But from the first minute,
01:15:52:09, 01:15:53:12, it became clear to me
01:15:53:13, 01:15:55:07, that someone would soon be stabbed.
01:15:55:08, 01:15:58:23, My opponent was an excellent fencer!
01:15:59:14, 01:16:01:16, Stab, stab! Reply, reply!
01:16:01:17, 01:16:03:23, We were fighting like a reader with a poet,
01:16:03:24, 01:16:06:00, perceiving one another's intentions
01:16:06:01, 01:16:08:03, in complete darkness.
01:16:09:10, 01:16:11:06, When all at once,
01:16:11:07, 01:16:13:12, he made a brilliant stab,
01:16:15:16, 01:16:19:10, bowed, and left.
01:16:20:03, 01:16:24:05, And I was left lying on the ground.
01:16:25:10, 01:16:27:19, On the ground!
01:16:29:02, 01:16:31:19, On the cold and muddy ground!
01:16:32:20, 01:16:34:22, On the ground!
01:16:36:15, 01:16:41:15, On the cold and muddy ground!
01:16:50:05, 01:16:53:00, Translation and adaptation:|Natalia Yarkina/Boris Kremer/Paul Thiltges
© 2024 Journeyman Pictures
Journeyman Pictures Ltd. 4-6 High Street, Thames Ditton, Surrey, KT7 0RY, United Kingdom
Email: info@journeyman.tv

This site uses cookies. By continuing to use this site you are agreeing to our use of cookies. For more info see our Cookies Policy