00:59:58:00    

   
00:00:14
00:00:43
Voix off :   Moscou, 7 mai 2012  
En mai 2012, après plus de dix années passées au sommet de l'etat, huit en tant que président et quatre comme Premier ministre, Vladimir Poutine, est de nouveau élu à la tête de la Fédération de Russie.
Poutine quitte la maison blanche, le siège du gouvernement pour rejoindre le Kremlin où va se dérouler sa troisième cérémonie d'investiture. Le cortège présidentiel traverse une ville entièrement désertée, sécurisée... fantomatique. il semble être le président d'un pays vidé de ses citoyens.
After 12 years of power, eight years as president and four as prime minister, Vladimir Putin is one again elected President of the Federation of Russia.
Putin leaves the White House government buildings for the Kremlin and his third inauguration.
The presidential escort crosses a completely deserted Moscow, empted by the security forces... a phantom town. A new episode of his reign has begu n.
00:00:52
00:01:09
Arch:     Клянусь уважать и охранять права и свободы человека и гражданина, защищать суверенитет и независимость, безопасность и целостность государства, верно служить народу. Голос: "Владимир Владимирович Путин вступил в должность Президента России".
Poutine : « Je jure de respecter et protéger les droits et libertés de l'homme et du citoyen. Je jure de défendre la souveraineté et l'indépendance, la sécurité et l'intégrité de l'Etat. Je jure de servir le peuple.»
Le juge suprême : « Vladimir Vladimirovitch Poutine prend le poste de Président de la Russie. »
Putin : « I swear to respect and preserve human rights and freedom and that of all citizens, to respect and protect the constitution of the Federation of Russia, to protect its sovereignty and independence, the security and integrity of the State. I swear to serve the people."
The supreme Judge " Vladimir Vladimirovitch Putin take the function of president of the russian federation"
        POUTINE
L'ÉTERNEL RETOUR

Un film de Jean-Michel Carré
PUTIN IS BACK

A film by Jan-Michel Carré
00:01:24 ARCH :   6 may 2012 Позор! Россия без Путина! Moscou, 6 mai 2012 Moscow 6th May 2012
00:01:28
00:01:33
Voix off :       La veille de son investiture, une foule immense parcourait les rues de la capitale, non pas en l'honneur de Poutine, mais pour réclamer son départ ! The day before the investiture, an immense crowd filled the streets of the capital.
00:01:34
00:01:56
Voix off :       Cette manifestation de milliers d'opposants à la prise de fonction de Poutine est durement réprimée. Près de 400 personnes sont arrêtées et 27 immédiatement inculpées d' « organisation de désordre de masse » et d' « agression contre les policiers ».

Que s'est-il passé en Russie ces denières années pour que l'homme qui douze ans plus tôt incarnait l'image du sauveur de la nation soit à présent la cible d'une opposition de jour en jour plus virulente?
The rally of thousands of members of the opposition in reaction to Putin's re-election is severely repressed. 400 people are arrested and 27 are immediately convicted of organising "mass disorder" and "police assault"
What has happened in Russia for him to become today the target of increasingly determined opposition?
00:02:03         un Film de Jean Michel Carré a film by Jean-Michel Carré
00:02:09
00:02:39
Voix off :       Quatre ans plus tot, en 2008, son deuxième mandat venant à échéance, Poutine ne peut légalement en briguer un troisième pour des raisons constitutionnelles. Tout le monde s'attend pourtant à ce qu'il se joue de la loi et s'impose en force.
Poutine en décide autrement car il doit lâcher du lest aux élites économiques qui s'alarment du déficit de modernisation du pays.
Il va parvenir par un tour de passe-passe, aussi surprenant qu'ingénieux, à quitter sa fonction... Tout en conservant le pouvoir et en respectant la constitution.
Il impose son candidat.

In 2008 after Putin's second mandate comes to an end, constitutionally, he cannot be president for a 3rd time. Everyone expects Putin, ex KGB man, at the height of his glory to play with the existing law and forcefully impose his reinstatement.
But Putin decides to placate the liberals in his camp who are alarmed by the lack of modernisation in the country. His surprising and ingenious option is to feign to leave power, but conserve it. Without contadicting the constitution
00:02:41
00:02:53
ARCH :     Президентом страны должен быть избран порядочный, дееспособный, эффективный современный человек, с которым можно было бы работать в паре. « On doit élire comme président un homme honnête, capable, compétent et moderne avec qui je pourrais travailler en couple.» PUTIN: Our president must be an honest,
capable and confident man...
with whom I can work as a partner .

00:02:57
00:03:06
Arch:     Принимая решение баллатироваться, считал принципиально важным, чтобы именно он возглавил правительство. Medvedev : « Quand j'ai pris la décision de me présenter aux élections présidentielles, j'ai considéré comme extrêmement important que ce soit Vladimir Poutine à la tête de gouvernement. MEDVEDEV: When I made the decision to be candidate for the presidential elections, I considered it highly important that Vladimir Putin was at the head of the government
00:03:09
00:03:32
ROGOV Kirill, Researcher at the Gaidar Institute for Economic Policy, Moscow ROGOV Kirill, Chercheur à l'institut Gaidar, Moscow   Это такая идея аффективного омоложения власти там присутствовала, в его рассуждениях. Ce projet de rajeunissement fictif du pouvoir trottait dans la tête de Poutine.
Cette stratégie avait pour objectif de calmer les esprits. Son idée était simple : il serait bien plus facile de faire accepter à l'Occident, une marionnette libérale, une sorte de jouet...
This idea of a fictive rejuvenation of power kept running through his head. The strategy was intended to calm people's minds.
Putin's idea was simple: it would be easier to get the West to accept a puppet with liberal ideas, that they could play around with.

00:03:34
00:03:52
ARCH :     Благодарю всех граждан России, которые пришли сегодня на избирательные участки. Это говорит о том, что мы живем в демократическом государстве, а наше гражданское общество становится эффективным, ответсвенным и активным. Выборы президента, выборы парламента прошли в строгом сответствии с крнституцией нашей страны и в сроки, обозначенные в законе. Я поздравляю Дмитрия +6Антольевича Медведева и желаю ему успехов! Кто управляет страной в то время, как Вы и президент России спят? Мы спим по очереди. Все под контролем, не сомневайтесь. Poutine : « Je remercie tous les citoyens de la Russie qui ont voté aujourd'hui.
Cela signifie que nous vivons dans un pays démocratique et que notre société civile devient efficace, responsable et active. Je félicite Dmitri Medvedev et lui souhaite du succès»
Putin :"I'd like to thank you ,thank all the citizens of Russia who have voted today. It means that we are a democratic country and that our civil society is becoming efficient, responsible and active. I'd like to congratulate Dmitri Medvedev and I wish him success."
00:03:53
00:04:04
Putin ARCH TV plateau de questions-réponses :      
Poutine : « Qui dirige le pays pendant que vous et le président dormez ! ? On dort l'un après l'autre.
Tout est sous contrôle, n'ayez aucun doute... »
Putin: "-Who is in charge of the country when you and the president are sleeping?"
- We sleep one after the other.
Don't worry everything is under control"
00:04:07
00:04:25
Voix off :       Medvedev s'attaque à la corruption et préconise la modernisation du pays. Il favorise le développement d'Internet sans en imposer le contrôle et lance le projet de Skolkovo, une sorte de Silicon Valley aux environs de Moscou.
Une grande partie des citoyens veut croire à son programme.
Medvedev attacks corruption and supports the modernisation of the country. He favours the development of internet, without insisting on its control and grandly launches the Skolkovo project, a sort of Silicone valley near Moscow. When he arrives, the majority of the population want to believe in him
00:04:27
00:04:38
Voix off :       Medvedev s'empresse de donner des signes ostensibles de rapprochement avec l'Occident et en particulier avec les Etats-Unis. C'est avec lui que la bourse de Moscou met un pied au Kremlin.


Medvedev loses no time in giving friendly signs to the West and in particular to the USA. It is thanks to Medvedev that the Moscow stock exchange is finally recognised by the Kremlin.
00:04:40
00:04:49
Voix off :       Les premiers résultats économiques se font rapidement sentir : en à peine 6 mois, Medvedev inverse la tendance et fait rentrer plus de 30 milliards de dollars en investissements. The first economic results are to be felt rapidly, within 6 months. Medvedev reverses the tendancy and 30 billion dollars enter the country in investments
00:04:53
00:05:12
GURIEV Sergeï
Economic scientis, exiled in Paris
GOURIEV Sergueï
Economiste, exilé à Paris
   
La Russie est entrée à l'OMC, elle est devenue plus transparente. La Russie a fait plusieurs pas sur l'arène internationale aux côtés des USA... On ne peut nier qu'elle s'est montrée plus civilisée pendant ces années.

Russia entered the WTO and became more transparent. It made several steps on the international arena alongside the USA...There's no getting away with it Russia became more civilised during those years.
00:05:12
00:05:22
ROGOV Kirill, Researcher at the Gaidar Institute for Economic Policy, Moscow ROGOV Kirill, Chercheur à l'institut Gaidar, Moscow   И Запад говорил: "Ну, Медведев, конечно, он кажется ненастоящий, но все-таки он говорит новым языком про что-то такое, про новое, про модернизацию. Давайте с ним работать. L'Occident a dit, "ce Medvedev, il n'a pas l'air d'exister réellement mais il parle un langage nouveau , il dit des choses nouvelles sur la modernisation par exemple, on n'a qu'à travailler avec lui" Rogov: The West said: "This Medvedev doesn't seem to really exist, but he speaks differently, he says new things, about modernisation, for example. So, let's work with him".

00:05:23
00:05:32
ARCH :     Свобода лучше, чем несвобода. Эти слова - квинтессенция человеческого опыта. Речь идет о свободе во всех ее проявлениях. Medvedev : « La liberté est mieux que l'absence de liberté. Ces mots sont la quintessence de toute l'expérience de l'humanité. Il s'agit de la liberté dans toutes ses expressions. ». MEDVDEV:
Freedom is better than no freedom. These words are the essence of all humanity's experience. Freedom in all senses of the word
00:05:33
00:05:59
voix off       Medvedev mène brillamment sa mission d'ouverture et commence à se sentir à l'aise dans son costume de président. Mais un événement prouve au monde entier que la lutte est désormais ouverte entre les deux têtes de l'executif.
En août 2008, la Géorgie bombarde une province séparatiste à la frontière russe. Medvedev ne réagit pas, Poutine le renvoie à ses responsabilités...
Medevedev succeeds brilliantly in his missions: international development and liberalisation and is feeling more and more at ease in his new suit. But the fight is on between the two top executives,and the whole world takes note. In August 2008 Georgia bombards a separist province on the Russian border Medvedev remains silent, Putin makes him face up to his responsibiltiies;
00:05:59
00:06:07
Archive bureau Medvedev     Путин: "Я думаю будет правильным, Дмитрий Анатольевич, если Вы дадите указания военной прокуратуре". Медведев: " Я , естественно, дам такое указание". Poutine : « Je pense Dimitri qu'il serait judicieux que vous donniez un ordre au Tribunal de guerre. »
Medvedev : « Je vais, bien évidemment, donner un tel ordre.»
P: I think you should give an order to the war Tribunal
M: Yes ofcourse naturally, that is what I shall do
00:06:08
00:06:19
voix off:       Si le chef des armées est le Président, c'est Poutine le véritable chef de guerre.
Medvedev n'est plus souverain que sur le terrain économique.


Even if the head of armed forces is President Medvedev, Putin is the war chief of command.
He merely leaves the economic side of things to Medvedev
00:06:21
00:06:38
Voix off :       Mais en septembre 2008, la crise financière mondiale porte un coup fatal à sa politique de libéralisation
En quelques mois près de 100 milliards de dollars fuient la Russie. La croissance du pays passe de plus 5% à moins 8%. La bourse de Moscou doit fermer à plusieurs reprises
But in September 2008 the world Financial crisis is fatal to Medevdedev's liberalistion policies.
Within a few monthes,nearly 100 billion dollars leave the country. Economic growth goes from more than 5% to less than-8%.
00:06:44
00:06:59
        Dans la foulée Medvedev est obligé de céder devant les structures de force qui n'ont toujours pas admis son élection. De façon assez ironique, c'est lui, le juriste légaliste qui se voit obligé de changer la constitution et d'étendre le mandat présidentiel à six ans renouvelables. Medvedev has no other option than to give in to the special forces that had never really digested his election. Ironically, Medvdev the legalistic jurist is forced to change the constitution and prolong the presidential mandate to 6 renewable years.
00:07:01
00:07:16
ILLIARONOV Andreï
former economic policy advisor to Vladimir Putin
ILLIARONOV Andreï
Ex conseiller économique de Poutine
  Это было сделано исключительно по поручению Путина и для Путина. Таким образом, уже осенью 2008 года Медведев выполнил важнейшее ключевое условие для Путина, для того, чтобы он возвращался. Il l'a fait uniquement à la demande de Poutine, et pour Poutine. De cette manière, déjà à l'automne 2008, Medvedev avait mis en œuvre la condition essentielle, la condition clé pour le retour de Poutine. It was clearly on Putin's order and to serve his own purposes. As early as autumn 2008 , Medvedev installed... the key condition for Putin's return to power.
00:07:18
00:07:23
arch manif     Руки прочь от конститцуии! Нет узурпации власти! Touchez pas à la constitution Don't touch the constitution
00:07:25         Non à l'usurpation du pouvoir! No to the highjacking of power !
00:07:25
00:07:37
Gary KASPAROV, former World Chess Champion and political activist. Gary KASPAROV, ex Champion du monde d'échec et activiste politique 0'00   « C'est un message très cynique à la fois au peuple russe ainsi qu'au reste du monde. Le message est que ce régime, cette clique restera au pouvoir à n'importe quel prix. » This is a very cynical message both to the Russian people and to the rest of the world. The message is that this regime, this clique, is going to stay in power no matter what.
00:07:38
00:07:57
Voix off :       Acculé par la crise, le pouvoir russe augmente les prix du gaz venduà bas prix à l'Ukraine. Mais l'ancienne république refuse de payer et la Russie ferme les tuyaux. Elle fait plier l'Ukraine, mais ralentit ses livraisons à l'Europe, qui reste un débouché vital. Stretched to its limits by the financial crisis, Rusian authorities increase the cost of gas, previously sold cheaply to Ukraine. But, the former soviet republic refuses to pay up .Russia cuts off the gas. The battle with Ukraine is won, but in the process, vital deliveries of Russian gas to Europe, are slowed down.
00:08:02
00:08:11
Voix off :       En réaction aux désirs d'émancipation de l'Ukraine et de la Géorgie, la Russie fait construire deux gigantesques pipe-lines pour contourner ces pays et desservir sans entraves ses principaux clients européens. Two gigantic pipelines to bypass the countries and unhinderd continue its supply to its European customers.
00:08:19
00:08:47
        « SI L'Ukraine se joint à l'Otan... / ...nous n'allons pas nous fâcher, ni nous disputer... / ...Tout simplement nous couperons le gaz pour l'Ukraine.../... L'Europe aussi a des problèmes quotidiens, les forces spéciales américaines sont déjà là. On ne fera que sourire, ils règleront leurs problèmes eux-mêmes et dans la nuit on coupera aussi le gaz pour l'Europe. Song :
If Ukraine joins NATO/ we won't be angry, we wont argue, we will just cut off gas to Ukraine/ Europe is in trouble too , American special forces are already there. We just go on smiling. They will solve their problems between them and when night comes, we'll cut of the gas for Europe too!
00:08:56
00:09:10
Voix off :       La crise économique frappe de plein fouet les industries russes. Quand les usines ne ferment pas, les salaires ne sont plus versés depuis des mois.
La classe dirigeante ne peut que constater son impuissance face à la grogne sociale qui gagne de nombreuses régions
Despite the economic crisis, most Russian factories are still in activity Wages haven't been paid for months but workers continue working. The authorities are powerlessly faced with social unrest in many regions.
00:09:18
00:09:36
ARCH :     Я хочу работать, я хочу, чтобы мой ребенок нормально ел, нормально кушал, а он это не может, понимаете? Приходим в магазин игрушек: " Я хочу такую игрушку" А я не могу, сынок, потому что мне зарплату не дают! Посмотрите на нас! Мы хотим, хотим, но мы не можем! Femme salariée en colère : « Je veux travailler. Je veux que mon enfant mange normalement. Et ce n'est pas possible. Vous comprenez ? Nous sommes au magasin de jouet et il me dit : « Je veux ce jouet » et je suis obligée de lui répondre :« Je ne peux pas te l'acheter parce que je n'ai pas reçu mon salaire ! » Regardez-nous, nous voulons travailler mais nous ne pouvons pas. Angry working woman : "I want to work, I want my child to eat normally, but he can't. D'you understand?
When we are in a toy shop he says "Can I have that toy" and I answer "I can't buy it for you because I haven't had my wages". Look at us we want to work but we can't."
00:09:39
00:10:19
Voix off :       Pendant que Medvedev et les libéraux du gouvernement tentent des montages financiers qui échouent les uns après les autres, Poutine décide d'agir selon ses méthodes.
Il s'efforce de rassurer les ouvriers des complexes industriels qui constituent une part importante de son électorat. Il tient à montrer qu'il est à l'écoute de leur souffrance et qu'il sait tenir tête aux plus puissants oligarques.
Dans cette usine de Pikalevo, menacée de fermeture, Poutine convoque le Conseil d'administration avec l'oligarque Oleg Deripaska, le patron du plus grand consortium mondial d'aluminium, pour l'obliger à signer un accord de continuité de l'entreprise. Devant les ouvriers... mais aussi quelques télévisions.
While Medvedev and the government liberals fail to implement different i financial solutions, Putin gets to work in his own way.
He attempts to reassure the workers in industrial complexes, an important part of his electorate. His objective is to show them that he is conscious of their suffering and that he will stand up to the most powerful oligarchs
In this Rikalevo factory which is threatening to close, Putin forces his presence on the board of directors. Its managing director is the oligarch Oleg Deripaska, boss of the biggest aluminium consortium in the world.
 Putin forces the board to sign an agreement for the continuation of the company, infront of the workers ...but also a few télévisions.
00:10:20
00:10:05
ARCH :     Почему здесь-то забегали все, как тараканы, перед самым моим приездом? Почему раньше здесь не было людей, которые способны были принимать решения? Считаю, что вы сделались заложниками своих амбиций, непрофессионализма, а может быть, просто и тривиальной жадности? Вы подписали этот договор? Ответ: "Да". Путин: " Олег Владимирович подписал"? Тишина. Путин: " Я не вижу вашей подписи, идите сюда. Идите ко мне. Вот договор. Ручку мне отдайте. Спасибо. Успехов вам". Poutine : "Pourquoi tout le monde s'agite comme des cafards avant mon arrivée ? Pourquoi il n'y avait personne capable de prendre des décisions? Vous avez pris des milliers de personnes en otages pour assouvir votre ambition, par manque de professionnalisme - ou peut-être simplement à cause de votre cupidité triviale".
Poutine : Avez-vous signé ce contrat ? Un interlocuteur : Oui. Poutine : Et Oleg Deripaska, a-t-il signé ? Je ne vois pas votre signature.Venez signer ce contrat. Venez me voir. Rendez-moi mon stylo.Merci et bonne chance.
Putin : Why was everyone running around the problem like cockroaches before I arrived ? Why was no-one capable of making a decision ? Thousands of people have become hostages to meet your ambitions,your lack of professionalism, your trivial cupidity. 
Putin: "-Have you signed this contract?
Man: -yes
Putin: -And Oleg Deripaska, has he signed? I can't see your signature. Come and sign the contract. Come and see me
Can I have my pen back? Thank you and good luck.
00:11:09
00:11:32
ARCH :       Poutine : « J'ai pris des mesures et de nouveau tout va bien à Pikalevo. Maintenant même Deripaska peut s'y rendre sans crainte. Comment tu me trouves ?
Medvedev : Formidable.
Poutine : Je suis d'accord.
Medvedev : Cela fait deux années que je souhaite bonne année au peuple.
Poutine : L'un de nous deux l'a fait neuf fois !
P-I have made the necessary measures and now everything is fine at Pikalevo. Now even Deripaska can go there without a problem. So what d'you say to that then ?
M-You're marvellous
P- I agree
M- I have wished the people « Happy New Year » for 2 years now
P - One of us has done it 9 times...
00:11:33
00:11:42
Voix off :       Le Premier ministre Poutine peut danser en cette fin d'année 2009, la croissance remontée à +4% est présentée comme le résultat de ses initiatives et de son volontarisme. Primeminister Putin can certainly dance on this New Year's Eve 2009. Economic growth has risen by more than 4%, he sees it as as his own personal victory
00:11:44
00:12:06
Voix off :       Poutine, lui, montre sa capacité à dompter les éléments. En juillet, un incendie de très grande ampleur ravage la Russie. Encerclée par les flammes Moscou est asphyxiée. Le taux de mortalité de la Région double, 800 000 hectares partent en fumée dans ce qui devient feu de forêt le plus dévastateur de l'histoire. Mis en accusation, le pouvoir est paralysé. Poutine prend les choses en main. In July a tragic event hits Russia. 800 000 hectares of forest are destroyed in a collossal fire. Encircled by the flames, Moscow is asphyxiated. It is the worst fire in Russian history. Given for responsible the authorities are paralysed.
00:12:08
00:12:20
ARCH :      
Femme : « Nous demandons l'aide fédérale pour reconstruire notre village
Poutine : Chaque maison sera reconstruite avant l'hiver.
Femme : Notre village sera-t-il reconstruit ? Vous nous le promettez ?
Poutine : une promesse est une promesse, je vous le promets. Votre village sera reconstruit...
Woman- we demand federal aid to rebuild our village
Putin- every house will be re-built before winter
Woman- our village will be re-built then ? Is that a promise ?
Putin- every house will be re-built before winter
00:12:21
00:12:26
Voix off :       Seul sur le front, Poutine,éteint symboliquement tous les feux de la Russie. Alone on the battle front Putin puts out all the fires in Russia.
00:12:34
00:12:56
Voix off :       2011 va se révéler l'année de tous les dangers. Suite aux révoltes en Libye, la Russie n'oppose pas son véto à une résolution du Conseil de sécurité des Nations Unies visant à protéger La population civile. Mais Poutine se sent vite floué quand la coalition occidentale tente de détruire physiquement Kadhafi. Sa réaction ne se fait pas attendre. 2011 turns out to be the year of all dangers.During the United Nations Security Council Russia does not impose its veto concerning the military protection of civilians in Lybia. But, Putin feels his country has been cheated when the Western coalition uses this opportunity to forcefully overthrow Kadahafi's regime. He loses no time in making it known.
00:12:58
00:13:44
ARCH :       Poutine : « Cette résolution du Conseil de sécurité est sans doute déficiente et imparfaite. Si vous la regardez de près, il est clairement établi que tout le monde peut entreprendre n'importe quelle action contre un Etat. Ca me rappelle les Croisades quand n'importe qui pouvait aller libérer n'importe quoi...
Medvedev : « Tout le monde se doit d'être très précis dans ses déclarations. Sous aucun prétexte on ne doit utiliser des mots qui conduisent à un choc des civilisations, des mots comme « croisade » par exemple. C'est inacceptable. »
P: This security council resolution is undoubtedly defective and flawed. If you look closely at what is written there then it becomes obvious right away that it allows everyone to use any measures, to undertake any action against a sovereign state. And you know, in general it reminds me of a medieval crusade when someone called on others to go somewhere and to liberate something.
M: I think everyone should be extremely accurate in their assessments and under no circumstances one should use the wording that in fact leads to the clash of civilisations, something like 'crusades' and so on. It is unacceptable
00:13:46
00:13:52
Voix off :       Pour la première fois Medvedev tente de recadrer son premier ministre, c'est le début d'une rupture politique entre eux. Poutine ne cède en rien. For the first time Medvedev openly criticizes his primeminister, but the call to order is to no avail.
00:13:54
00:14:20
ARCH :      
Poutine : « En Libye, les conflits internes sont devenus des conflits armés.
Pourquoi faudrait-il intervenir ? N'y a-t-il pas plein de régimes tordus dans le monde ? Est-ce qu'on va intervenir partout ? Au début il n'était pas question de tuer Kadhafi. Aujourd'hui ils parlent de l'éliminer. Qui leur a donné la permission? Est-ce qu'il y a eu un procès? Qui peut prendre sur lui le droit d'exécuter un homme, quoi qu'il ait fait?
Poutine : " Why should we step in? Aren't there lots of twisted regimes in the world. Does that mean we are to take action everywhere?" At the beginning there was no question of killing Kadhafi and now they are considering his elimination. Who gave tehm the permission? Has there been a trial? Who has the right to execute a man whatever he has done?
00:14:26
00:14:34
ARCH :       Poutine peut-il laisser plus longtemps son pays entre les mains d'un président qui l'a desavoué sur une question aussi cruciale pour lui. The Lybian episode is the start of the rupture with Medvedev. Can Primeminister Putin continue to leave his country in the hands of a president who disapproves of his attitude concerning, such a crucial issue?
00:14:37
00:14:46
ARCH :     Вопрос: "Планируете ли Вы участвоввать в избирательной кампании президента в 2012 году"? Путин: "А Вы"? Ответ: "Я нет". Путин: "Я подумаю. Время еще достаточно. Мне думется, что каждый из нас на своем месте дожен сегодня исполнять свой долг, работать эффективно..." « Serez-vous candidat à la présidentielle de 2012 ?
Poutine : Et vous ? Le spectateur : Moi non. Poutine : Moi je vais réfléchir...
"- Are you going to present yourself for the presidential elections in 2012?
- Are you?
- Not me , no
- I'll think about it
00:14:47
00:14:53
ARCH :       Ne fais pas de vagues ! Pense à l'avenir ! Poutine, reviens, s'il te plait ! Le parti de l'avenir! Don't kick up a fuss! Think of tomorrow! Putin come back please! The party of the future.
00:14:55
00:15:02
Voix off :       Publiquement, le couple dirigeant joue à l'entente cordiale mais Poutine ne peut s'empêcher de dénigrer Medvedev. Publicly, the pseudo partners put on a show of being the best of friends, but Putin can't help disparaging Medvedev.
00:15:04
00:15:27
ARCH :     Путин: "Там возникли внутренние противоречия, которые перешли в вооруженный конфликт. Почему нужно со стороны вмешиваться в этот вооруженный конфликт? А что мало разве у нас кривых всяких режимов в мире? Ну что везде будем вмешиваться во внутренние конфликты? Да в самой Африке посмотрите. В Самали что там происходит много лет? Почему бы там не навести порядок? А в других странах мира? Мы везде будем бомбить?наносить ракетные удары? Надо дать людям самим разобраться. Ливия, между прочим, по запасам нефти занимает первое место в АФрике, а по запасам газа - 4 место. Сразу, конечно, напрашивается вопрос: ни это ли является основным предметом интереса тех, кто там сегодня орудует?" Poutine :« Il y a toutes sortes d'addictions : Au tabac, à la drogue, ou bien à l'argent. Mais on dit que la plus forte addiction est au Pouvoir ! » Putin :
There are different sorts of addiction, to tobacco, drugs, or money, but the worst addiction is to power
00:15:28
00:15:36
SHEVTSOVA Lilia, Politologue for Carnegie Center, Moscow CHEVTSOVA Lilia, Politologue for Carnegie Center , Moscow   Что же касается того дня, когда стало ясно, что вот они встретились и Путин сказал: "Хватит. Наигрался. Я возвращаюсь". Это возмутило безумно. il y a eu ce jour où on a compris qu'ils s'étaient vus et que Poutine avait dit : « Ca suffit, assez joué. Je reviens » "/... Nous avons été nombreux à être profondément scandalisés. And there came the day when we realised they had talked and Putin had said, « Right that's enough, I'm coming back »


00:15:38
00:15:49
GRATCHEV Andreï, Ex-political advisor of Mikhail Gorbatchev GRATCHEV Andreï, Ex-Conseiller politique de Mikhail Gorbatchev     Et c'est précisément cette perspective qui a dû alarmer Poutine et qui a dû rendre évident que s'il laissait Medvedev servir pendant encore un mandat, peut être qu'à la fin de ce deuxième mandat, Poutine n'aurait plus de chance de faire son retour. If he left Medvedev in charge for another mandate, by the end of the second, his own comeback would be impossible.
00:15:50
ARCH :     Путин, мы тебя не звали!Россия без Путина! Путина к черту! Медведев его послушник! Путин, убирайся к черту! Осточертел! Позор! « Poutine, nous ne voulons pas de toi.»
"Putin, we don't want you!"
00:16:10 ARCH :       Au diable Poutine! Medvedev est son larbin !Poutine va au diable! On n'en peut plus de toi, sale bête !
Go to hell Putin!
Medvedev is his dogsbody!
Putin go to hell!
We're fed up with you,
you bastard!
00:16:12
00:16:22
ARCH :       Poutine : «Je veux vous remercier d'avoir accepté la proposition de me présenter aux élections présidentielles. Pour moi c'est un grand honneur. » "I would like to thank you for having accepted the proposition to present myself for the presidential elections. I am very honoured."
00:16:30
00:16:34
Voix off :       Avec la nouvelle constitution, Poutine pourrait, s'il est élu, rester aux commandes jusqu'en 2024. La troisième campagne électorale de Poutine peut être lancée et s'appuie une nouvelle fois sur la télévision. Putin's third élection campaign can now be launched... and once again, with the help of television .
00:16:34
00:17:09
ARCH :       « Mon homme n'a pas les épaules pour une vraie relation
Il a des aventures avec mes copines. J'en ai eu tellement assez que je l'ai chassé. Maintenant je veux un homme comme Poutine. Comme Poutine qui a de la force, Comme Poutine qui ne boit pas, Comme Poutine qui ne me fera pas de mal, Comme Poutine qui ne s'enfuira pas. »
"My guy doesn't have the shoulders for a real affair. He has affairs with my girlfriends I was so fed up, I threw him out Now, I want a man like Putin Like Putin who is strong Like Putin who doesn't drink. Like Putin who will never hurt me, Like Putin who will never abandon me."
00:17:11
00:17:16
Voix off :       Le temps d'antenne de Poutine pendant la campagne électorale est totalement disproportionné par rapport à celui des autres candidats. Media time attributed to Putin during the election campaign is disproportionate compared with that of other candidates.
00:17:24
00:17:41
Voix off :       Le culte de la personnalité s'accentue et augure une victoire aux présidentielles, mais reste à s'assurer la victoire aux législatives imminentes, étape obligée d'une reconquète de la présidence.
Les sondages montrent que le parti de Poutine, Russie Unie, s'est aliéné une part de la classe moyenne. Il ne faut prendre aucun risque.
Putin's personality cult has taken form, the campaign for the presidential elections are off to a good start. But the only way to be sure is for Putin's party, Russia United to win the legislative elections. Surveys indicate it has alienated some of the middle class. No risks are to be taken.
00:17:42
00:17:47
Voix off :       Des leaders d'opposition sont arrêtés, plusieurs candidats alternatifs ne sont pas enregistrés The leaders of the opposition are arrested, other candidates are not registered
00:17:54
00:18:07
Voix off :       Des militants pro-Poutine n'hésitent pas à bourrer les urnes de centaines de feuilles de vote au point que dans certaines régions, le total des bulletins dépasse largement les 100%. En très net recul par rapport à ses précédents succès, le parti de Poutine parvient malgré tout, grâce à des falsifications massives, dénoncées aussi bien en Russie qu'en Occident, à remporter les élections avec 49,5% des voix. Putin's party is in more difficulty than in the past. Massive rigging of the elections is denounced both in Russia and  the West, nevertheless United Russia manages to win the elections with a score of 49%.
00:18:10
00:18:17
arc femen russes elections          
00:18:17
00:18:32
Voix off :       Malgré le verrouillage de la justice, les preuves filmées de ces fraudes sont si nombreuses que même Sergueï Markov, politologue et conseiller très proche de Poutine, reconnait la démesure des procédés utilisés. Despite measures taken to avoid legal obstruction to fraud, proof on film is so frequent that even Sergueï Markov, political scientist and close adviser to Putin recognises the excessiveness of the measures taken
00:18:33
00:18:51
MARKOV Sergei, Politologue, Putin's right-hand man MARKOV Serguei, Politologue, homme de confiance de Poutine   Я считаю, что в Москве, предположим, было гипертрофированное задействование административного ресурса и поэтому "Единая Россия" в Москве, я считаю, ее реальная поддержка ниже, чем она оказалась по итогам выборов. Markov: Je considère qu'à Moscou on a exagéré aussi sur ce point, et je pense que le score réel de Russie unie à Moscou, était inférieur au résultat final des élections. Markov: My opinion is that Moscow exaggerated in the use of administrative ressources , I believe that the real score of Russia United in Moscow was below the final results of the elections.
00:18:51
00:19:06
RYJKOV Vladimir,
Former opposition deputy
RYJKOV Vladimir
Ex député d'opposition
  В Москве Exit Pole показали Единая Россия 36%, официальные результаты - 49%. Ну так нельзя! 36 и 49! Десятки процентов фальсификаций! Ryjkov: À Moscou, selon les sondages de sortie des urnes, Russie unie n'aurait obtenu que 36% des voix, tandis que son score officiel était de 49% ! Une fraude de plus de dix pour cent ! Ryjkov: In Moscow, according to the exit polls Russia United only won 36%... of the votes, whereas its official score was 49% ! More than 10 percent.
00:19:06
00:19:16
ARCH :     А теперь по поводу честности или нечестности. Оппозиция всегда будет указывать на то, чтобы выборы были нечестными. Всегда. Это происхлдит везде, во всех странах.
Poutine : « Et maintenant, concernant l'honnêteté ou la malhonnêteté...
L'opposition dira toujours que les élections ont été truquées.
Toujours ! Cela arrive partout, dans tous les pays.
Putin: As far as honesty and dishonesty are concerned, the opposition will always say that the elections were rigged. Always! That happens in every country.
00:19:18
00:19:26
        L'annonce des résultats officiels aux législaties déclenche des mouvements de rue comme il n'y en avait plus eu depuis l'arrivée de poutine au pouvoir. The announce of the official results sparks off a series of hostile demonstrations There had been nothing like it since Putin first became president.
00:19:28
00:19:40
ARCH :       Une jeune femme au micro : « J'ai enfin vu le jour : quand les citoyens de la Russie sont sortis dans les rues. Parce qu'ils ne sont pas des moutons, mais des êtres humains. »

a woman speaking: " I have finally lived to see Russia citizens come out in the streets, Because we are not sheep but human beings."
00:19:43
00:19:51
Voix off :       Parmi les orateurs, on trouve de nombreuses personnalités de la société civile mais aussi une population non politisée mais respectueuse des droits civiques qu'elle voit bafoués. Many personalities of civil society are among the speakers, but also ordinary people who respect civil rights ad who feel they have been cheated.
00:19:52
00:20:06
ARCH :       « Je suis scandalisé par la falsification des résultats de ces élections ».Un homme : » Nous n'avons pas vu des manipulations de telle ampleur dans toute l'histoire de la fédération de Russie ». Foule : « Liberté de manifester » a woman speaking: I am scandalised by the rigging of these elections
a man speaking: We have never seen such manipulation during the whole history of the Federation of Russia
Crowd Shouting : Freedom to demonstrate!
00:20:08
00:20:24
Voix off :       Une grande partie du spectre politique y est représentée : des libéraux, des démocrates, des nationalistes bolchéviques, des communistes et des activistes des droits de l'homme... Ce qui pose indéniablement un problème de leadership qui va rester comme un frein à l'élaboration d'une politique alternative de l'opposition. A large part of the political spectrum is out on the streets, liberals, democrats, Bolshevik nationalists, communists, and human rights activists...This undeniably creates a leadership issue which curbs the elaboration of an alternative political vision amongst the opposition.
00:20:29
00:20:45
Voix off :       C'est dans ce contexte d'effervencence politique que le 21 février 2012, les filles de Pussy Riot, un groupe féministe punk récemment créé font une performance qui fait scandale à la cathédrale du Christ Sauveur à Moscou. It is in this context of political efervesence that on the 21st of february 2012, the young women of the Pussy Riot, a feminist punk group, gives a performance which creates a scandal in Christ the Saviour cathedral in Moscow.
00:20:45
00:20:54
ARCH :       Pussy Riot : Vierge Marie, chasse Poutine Virgin Mary rid us of Putin
00:20:55
00:21:19
ARCH :       CA SUFFIT. JE NE VEUX PAS ÊTRE CONTRE. JE SUIS POUR. JE SUIS POUR LA RUSSIE. Pour qu'on utilise notre propre cerveau Au lieu d'être commandé par l'Occident. Je ne veux pas qu'ils essayent de briser en morceaux mon pays. Le 4 février, j'irai sur le mont Poklonnaïa. Parce que j'aime la Russie, parce que je veux y vivre, parce que je soutiens la Russie. ENOUGH! I don't want to be against ! I AM FOR RUSSIA! For us to use our brains, instead of receiving orders from the West. I don't want them to destroy or crush my country to pieces.On the 4th of February I shall go to Mount Polonaya becuse I love Russia, because I want to live here, because I am all for Russia!
00:21:19
00:21:30
Voix off :       Pour la présidentielle, Poutine parvient à galvaniser dans plusieurs meeting, la masse de ses supporters, notamment les fonctionnaires de l'Etat Putin considers the liberal and intellectual middle class as his interior enemy and as the elections approach he knows he has lost the support of a large number of them. He obstensively plays one Russia against another.
00:21:30
00:21:43
ARCH :       "Nous sommes pour Poutine. Parce que Poutine c'est la stabilité en Russie, c'est le progrès de la Russie, notre grand empire multiethnique ! » "We are with Putin , because, Putin is stability for Russia, it's progress for Russia, our great multinational empire!"
00:22:04
00:22:47
ARCH :       Poutine : « Merci à tous ceux qui ont dit oui à la grande Russie ! Je vous ai demandé une fois : nous gagnerons ?
La foule : - Oui !
Poutine : Nous avons gagné !
Poutine :
Nous avons montré que nos concitoyens sont capables de distinguer le désir de nouveauté et de renouvellement des provocations politiques dont le seul but est de détruire notre État et d'usurper le pouvoir. Le peuple russe a montré aujourd'hui que ce scénario ne marchera pas chez nous ! Cela ne marchera pas!

Putin - Thanks to all of you who said "Yes" to a great Russia! I asked you once will we win?
-YESS
- We have shown that our co-citizens are capable of making a distinction between novelty and renewal: political provocation by the opposition whose only objective is to destroy our state and usurp power. The Russian people have shown today that this scenario will not work! It won't work.
00:22:48
00:23:11
PAVLOVSKI Gleb, political scientist, ex-Putin's political advisor PAVLOVSKI Gleb, Politologue, ex-conseiller politiaue de Poutine     Les gens ont choisi Poutine une nouvelle fois par opportunisme. La campagne électorale a été manigancée dans le contexte d'une atmosphère d'hystérie et d'absence d'alternative, mais les gens ont élu Poutine sans l'aimer, c'est cela qui est important. Poutine le sait. Putin was chosen again because the moment was propitious. The whole election campaign had been set up in a hysteric atmosphere, no other alternative seemed possible, people voted for him without liking him.
That is what counts and Putin knows it.
00:23:12
00:23:40
Yakov KROTOV, priest of Ukrainian Orthodox Church, journalist et historian Yakov KROTOV, pope orthodoxe, journaliste et historien     Les Russes craignent le départ de Poutine, car un Etat non démocratique ne dispose pas de mécanismes pacifiques de passation de pouvoir. C'est soit une révolution, soit un complot de palais. L'éviction de Khrouchtchev, la mort de Staline, la destitution de Gorbatchev... Dans un système dur, le pouvoir ne se transmet pas démocratiquement. Tout le monde repousse donc ce moment, ce qui explique la longévité politique de Poutine. The Russians fear Putin's departure. A non democratic state has no mechanisms that allow for a peaceful alternation of power. There is either a revolution or plotting behind the palace walls: Krushchev's eviction, the death of Stalin, the destitution of Gorbachev.
In a hardline system, power never changes hands.
Everyone wants to avoid that moment which explains Putin's political longevity.
00:23:41
00:23:43
ARCH       POUTINE: je vous salue Camarades PUTIN : I salute you comrades
00:23:43
00:23:48
ARCH       GARDE PRES : Nous te saluons camarade President de la Federation de Russie PRESIDENTIAL GUARD: We salute you comrade President of the Russian Federation
00:23:57
00:24:10
voix off       Pour Poutine, il s'agit maintenant de retourner à ses fondamentaux. Il réserve l'allocution prononcée à la fin de son investiture aux militaires et aux différentes structures de forces, que ce soit le FSB, l'ex KGB, et les multiples forces spéciales et de sécurité. Putin must now get back to fundamentals. His first words after the investiture ceremony are directed towards the army and different forces, the FSB (former KGB) and the multitude of special and security forces.
00:24:13
00:24:23
ARCH       "La liberté c'est mieux que la non liberté!" "Ne partez pas! Luttez! Luttez! Ne partez pas!" "La Russie sera libre" Freedom is better than no freedom! Don't leave! Fight!Fight! Don't leave! Russia will be free!
00:24:24
00:24:32
voix off       Marqué profondément par quatre années de repli stratégique, éprouvé par l'opposition de la rue, mais conforté par son élection qu'il considère comme une victoire personnelle, Poutine se métamorphose : voici venu le temps du durcissement tous azimuts du régime. C'est le retour à l avant scène de l'homme du KGB qu'il n'a jamais cessé d'être. Now, he undergoes a metamorphosis: the time has come to harden the regime. The KGB man that he has never ceased being comes back on stage...!
00:24:41
00:24:50
        Dites à vos leaders que ce régime est criminel! Que c'est un état policier! Les gens sont arrêtés partout parce que le pouvoir a peur. Mais nous sommes... Kasparov :
Tell your leader that this regime is criminal. It's a police state! They arrest people everywhere people they are scared! But we...
00:24:57
00:25:22
voix off      
Deux jours avant son investiture, un attentat ensanglante une province limitrophe de la Tchétchénie. Ce climat de tension facilite l'entrée en scène du Comité d'Instruction, une nouvelle institution, au dessus de toutes les autres, dont l'autorité s'impose à la justice comme aux forces de l'ordre. Il va même jusqu'à être popularisé par une série télé à succès qui fait de ses agents, des héros médiatiques.
Two days before Putin's inauguration, a province close to the
Chechen border is the object of a savage attack. The atmosphere is already tense, the event creates a good pretext for the introduction of a new institution : The Committee of Instruction. It is superior to the FSB, Justice and all spécial forces. A TV series is even created in which its agents are portrayed as national heroes.
00:25:33
00:25:49
voix off       Ce Comité d'Instruction, en principe dédié à la lutte contre le terrorisme, la mafia et les crimes économiques devient clairement la nouvelle police politique du régime. Le Comité profite de ses larges prérogatives pour intimider l'opposition. Sous divers prétextes, tous ses leaders y sont convoqués. In theory, the Instruction Commitee was created to deal with terrorism, the mafia and economic crimes, but it is is clearly the regime's new political police. It's large prerogatives allow it to intimidate the opposition. All its leaders are summoned under various pretexts.
00:25:49
00:25:56
ARCH       Udalsov: Nous réfutons le mythe selon lequel nous sommes des provocateurs et des extrémistes. Mythe invoqué par le pouvoir depuis la manifestation de Bolotnaia. Udalsov: "We disproved the myth that we are provokers and extremists which the authorities were planting after May 6th."
00:25:56
00:26:14
ARCH       Markine "Le comité d'instruction à pris des sanctions contre Sergueï Oudaltsov, Leonid Razvozzhaeva et Konstantin Lebedev pour organisation de désordre de masse à Moscou et dans d'autres régions de la féderation de Russie" Markin: The Instruction Committee has taken sanctions against Serguei Oudaltsov and K.Lebedev for the organisation of mass disorder in Moscow and other regions in Russia
00:26:15
00:26:31
ARCH       Goudkov : A l'époque de l'Union Soviétique, nous avions une blague au KGB : " Arrêté pour avoir souri de façon anti-soviétique". C'était une blague qui est entrain de devenir réalité. Aujourd'hui c'est pire qu'en URSS à l'époque du régime totalitaire. GOUDKOV: I remember the Soviet times when we had a joke in the KGB system, "detained because of smiling in an anti-Soviet manner". Excuse me, it was a joke. And now we are beginning to turn this joke into life, we are getting it worse than in the USSR during the times of the totalitarian regime."
00:26:32
00:26:40
voix off       Comme l'ancien champion du monde d'échec Gary Kasparov, de nombreux chercheurs et industriels sont de plus en plus souvent «obligés» de s'enfuir de peur d'être incarcérés. Just like the former Chess champion, Gary Kasparov, researchers and industrials are more and more often forced to flee from fear of being incarcerated.
00:26:43
00:27:16
MARKIN Vladimir, Investigation committee Spokesman MARKINE Vladimir, Porte-parole du comité d'instruction    
Monsieur Kasparov a fui le pays pour des raisons obscures, uniquement à cause des bruits selon lesquels on s'apprêtait à le convoquer devant le Comité d'Instruction. Personne n'avait l'intention de le convoquer... une fois on l'a convoqué... Enfin non, même pas, on l'a invité à venir expliquer dans quelles circonstances il avait mordu le doigt d'un policier. C'est tout... Mais il s'est enfui, il a pris peur, c'est pourquoi j'ai conseillé à nos collègues américains d'être très prudents, il peut les mordre aussi, il mord...


Mr Kasparov fled the country for very obscure reasons, solely because there were rumours he would be summoned before the Instruction Committee. Nobody had any intention of summoning him. He was once summoned, but not even that , he was invited to come and explain in what circumstances he had bit a policeman's finger. That's all...but he left, he was afraid, that's why I have advised our American colleagues to be more careful. He may bite them too...He's a biter!
00:27:17
00:27:25
SHEVTSOVA Lilia, Politologue for Carnegie Center, Moscow CHEVTSOVA Lilia, Politologue for Carnegie Center , Moscow   Путин сказал: "Раньше мы пытались доказать, что мы демократия, сейчас нам не нужно ничего показывать. Мы не будем строить потемкинскую деревню, мы покажем голый кулак."
Poutine a déclaré : « Avant, nous essayions de démontrer que nous étions une démocratie ; aujourd'hui, plus de faux-semblant, nous allons juste montrer notre poing. » `
Putin declared him-self at that time: "In the past we tried to illustrate the fact that we were a democracy, today we have nothing to prove. We are no longer going to pretend, we are just going to show our fist"
00:27:29
00:27:45
ARCH       L'arrestation des trois Pussy Riot est ordonnée par un tribunal de Moscou le lendemain de l'investiture de Poutine. Ekaterina Samoutsevitch, qui n'a pas eu le temps de sortir son instrument est condamnée à la prison avec sursis quelques mois plus tard. Les deux autres Pussy Riot prennent deux années fermes de colonie pénitentiaire. The arrest and trial of the three Pussy Riot girls are ordered by a Moscow Tribunal. A few months later, Ekaterina Samoutsevich; who didn't have the time to get out her instrument, receives a suspended sentence. The two others are sentenced to two years in a prison camp.
00:27:48
00:28:19
SAMUSEVITCH Ekaterina, Pussy Riot SAMOUTSEVITCH Ekaterina. Pussy Riot incarcérée et libérée :     Nous avions décidé de créer un collectif qui pourrait parler de nos idéaux, des idées d'égalité, de liberté et qui critiquerait l'autoritarisme, la dictature, le machisme propre au régime russe d'aujourd'hui, au régime de Poutine. Notre action a été pensée comme une action artistique et féministe, c'est pourquoi nous demandions à la Vierge de devenir féministe, et je pense que ce moment subversif a été bien perçu. Bien sûr, nous ne prétendions pas être croyantes, cela n'avait rien à voir avec la foi. We decided to create a group which would discuss our ideals, the question of equalities, freedom, and would criticise the Russian regime today, Putin's regime. Our action was thought out as an artistic and feminist act, which is why we asked the Virgin Mary to become a feminist. I think this subversive moment was well understood. Of course we didn't claim we were believers, it had nothing to do with religious faith.
00:28:19
00:28:42
POPE NIKOLAI, countryside's priest POPE NIKOLAI, pope de campagne     Ok... Sautez maintenant, quand la danse est terminée...Certaines disent qu'il fallait leur donner le fouet, c'est une bonne idée, mais il faut parler avec elles aussi. Que voulez-vous nous dire avec vos sauts ? Qu'est-ce que vous avez obtenu ? Que voulez-vous obtenir ? Ok, jump now the dance is over! Some said they should have been whipped, its not a bad idea, but, they have to be spoken to as well: What were you trying to tell us with your jumps? What have you obtained? What did you want to obtain?
00:28:58
00:29:20
GOUDKOV Lev, Sociologist, director of the Levada center GOUDKOV Lev, Sociologue, directeur du centre Levada     Lorsque nous avons commencé nos sondages, en 1988, le pourcentage de personnes qui se disaient croyantes constituait 16 à 19%. Aujourd'hui, il constitue environ 77%. En l'espace d'une génération, un pays athée est devenu sans difficulté un pays religieux. When we started our surveys in 1988, the number of people who said they were Christians were 16% to 19%. Today it is 77%. In one generation, an atheist country has become a religious one.
00:29:21
00:29:33
SAMODOUROV Iouri, former director of the Sakharov Museum SAMODOUROV Iouri, ancien directeur du Musée Sakharov     ... On a créé une chaire de théologie à l'Université nationale de la recherche nucléaire à Moscou. On a même instauré un enseignement religieux dans les écoles primaires. A chair of Theology has been created at the National University for nuclear research in Moscow. Orthodox instruction has been introduced in school from 3rd year on.
00:29:35
00:29:51
SAMODOUROV Iouri, former director of the Sakharov Museum SAMODOUROV Iouri, ancien directeur du Musée Sakharov     Maintenant c'est partout: il y a des accords entre le ministère de la Défense et l'Eglise orthodoxe. Il y a des prêtres dans l'armée de l'air, qui sautent en parachute et montent des églises gonflables, on le montre à la télévision ! Now it's everywhere you look.An agreement has been made between the Defence Ministry and the patriarcat.There are priests in the air forces who do parchute jumps and blow up inflatable churches, they've shown them on television.
00:29:53
00:30:02
Yakov KROTOV, priest of Ukrainian Orthodox Church, journalist et historian Yakov KROTOV, pope hortodoxe, journaliste et historien     L'Eglise est dirigée par le chef du Kremlin et les relations entre le pouvoir et l'Eglise s'apparentent à celles du colonel et de l'aumonier. The church is directed by the head of the Kremlin and the relations between Power and the Church are roughly the same as those between a colonel and the regiment priest!
00:30:02
00:30:14
ARCH        « Sur l'agenda du parlement, aujourd'hui, le projet de loi sur la protection des sentiments religieux des croyants. L'initiative d'étudier cette loi était soutenue par tous les partis de la Douma. La peine maximale encourue sera cinq ans d'emprisonnement. »

"On parliament's agenda today is the protection of the religious beliefs of citizens. The initiative to study this question was supported by all parties present.The maximum sentence is fixed at 5 years imprisonment."
00:30:14
00:30:31
GOUDKOV Lev, Sociologist, director of the Levada center GOUDKOV Lev, Sociologue, directeur du centre Levada     La Douma a voté une la loi absurde et grotesque sur la « protection des sentiments des croyants ». C'est une tentative de donner un tour de vis supplémentaire et de créer la base légale qui permettra de poursuivre devant les tribunaux toute personne s'exprimant contre le pouvoir, qu'elle soit athée ou croyante. What the Parliament is doing, including the absurd, grotesque law for the "the protection of the feelings of Christians," is just a further attempt to tighten up the screws and to create a legal base to take to court any person attacking the governement, whether they be atheist or Christian
00:30:31
00:30:49
ARCH        Poutine: "Sans les valeurs présentes dans la Chrétienneté et dans les autres réligions du monde, sans les standards moraux qui se sont formés durant des millénaires, les gens perdront inevitablement leurs dignité humaine. Nous considérons naturel et juste de défendre ces valeurs." Putin "Without Christian values or those of other religions, without the moral standards developed over thousands of years, people will inevitably lose their human dignity. We consider that it is natural and right to defend these values."

00:30:52
00:31:00
Voix off :       Le parlement vote une loi contre la dite « propagande homosexuelle ». Elle est aussitôt promulguée par Vladimir Poutine. In the same stride parliament passes a law against so called "homosexual propaganda". It is immediately executed by Vladimyr Putin.
00:31:07
00:31:36
POPE NIKOLAI, countryside's priest POPE NIKOLAI, pope de campagne     Sodome et Gomorrhe ! Pourquoi l'accepterions-nous ? Pourquoi ne pas fusiller toute de suite ces pervers, qui vont semer ces idées ? Il faut les éloigner de la société ! Sodom and Gomorrah! Why should we accept it? Why not immediately shoot the perverts who are sowing those seeds! They should be removed from society.
00:31:40
00:31:59
MARKOV Sergei, Politologue, Putin's right-hand man MARKOV Serguei, Politologue, homme de confiance de Poutine   Нам кажется, что Запад навязывает нам гомосексуалистов, поэтому борьба против гомосексуаоизма и браков между гомосексуалистами - это борьба России за свою идентичность и за свою независимость. Nous avons l'impression que l'Occident nous impose ses homosexuels, c'est pourquoi la lutte contre la propagande homosexuelle et contre le mariage homosexuel, c'est une lutte pour l'identité et l'indépendance de la Russie. We get the impression that the West is forcing its homosexuals on us, that's why we are fighting against homosexual propaganda and homosexual marriages. It's a fight for Russian identity and independence.
00:32:06
00:32:36
ARCH 
    Poutine: "Nous pouvons voir comment beaucoup de pays euro-atlantiques sont en train de réjeter leurs racines, dont les valeurs chrétiennes qui constituenbt la base de la civilisation occidentale, Ils sont en train de renier les principes moraux de leur identité traditionnelle: nationale, culturelle, réligieuse et même sexuelle. Ils mettent en place des politiques qui mettent à égalité des familles nombreuses avec des familles homoparentales; la foi en dieu et la foi en satan. Putin "In many euro Atlantic countries, people are rejecting their roots, including Christian values, the basis of Western civilisation. They are rejecting the principle morals of their traditional identity be they national, cultural religious or sexual.
They are introducing policies that compare large families to childless families, Faith in God is the same as faith in the devil.
00:32:39
00:32:44
Voix off :       Le message est limpide : « Nous, Russes, ne nous soumettrons pas à votre prétendu universalisme moral ». The message is clear ,"we Russians will not submit to your moral universalism".
00:32:46
00:33:00
SHENDEROVITCH Viktor, Writer and satirist CHENDEROVITCH Viktor, Humouriste et écrivain   Но подано это, разумеется, как забота о христианстве, о православии. И здесь ставится знак равенства: тот, кто против Путина - тот против христианства, значит против православия, значит проив России. On nous présente cela comme une volonté de protéger la chrétienté, l'orthodoxie. C'est ainsi qu'une nouvelle équation est née : celui qui est contre Poutine est contre la chrétienté, donc contre l'orthodoxie, donc contre la Russie.
All this is just a supposed dseire to protect... Christianity, orthodoxy. So a new equation has seen the day: He who...is against Putin is anti Christian, ie :against orthodoxy, against Russia.
00:33:01
00:33:25
ARCH      Мы имеем право знать, кто пытается влиять на наше мнение. Используя несовершенство российского законодательстваь через иностранные фонды за два последних года США выделили на развитие демокартии в России 200млн долларов. Их получают некоммерческие структуры, которые рядятся в овечьи шкуры правозащитных и аналитических организаций. Именно поэтому необходимо поставить под контроль любую инотсранную помощь НКО. ARCH : Clip de propagande contre les ONG :Voix du commentaire : « Le peuple russe a le droit de savoir qui tente de l'influencer. Ces deux dernières années, en profitant des failles de la législation russe, des fonds étrangers à hauteur de deux millions de dollars ont été injectés en vue de la démocratisation de la Russie. Cet argent est reçu par des organismes non-gouvernementaux qui se présentent comme « Défenseurs des droits de l'homme ». C'est pourquoi, il est impératif de contrôler les fonds étrangers à destinations de ces ONG. » ARCH : The Russian people have the right to know who is trying to influence them. Over the last years, taking advantage of the flaws in Russian legislation foreign funds amounting to two million dollars have seeped into Russia to contribute to its democratisation .This money was received by NGOs who present themselves as the « Defenders of Human Rights ». Thai is why It is essential to control these foreign funds destined for NGOs.
00:33:27
00:33:43
voix off       Sur le modèle d'une loi américaine, le parlement russe vote une loi obligeant toutes les organisations non gouvernementales bénéficiant de fonds étrangers à se déclarer comme « agents étranger ». Un statut qui met toutes les ONG s'occupant des droits civiques, sous le contrôle de l'Etat avec la menace d'importantes amendes, d'interdictions et d'incarcération de leurs dirigeants Based on the American model, Russian parliament passes a law obliging allmembers of NGOs reeiving foreign funds to declare themselve as "foreign agents". This status puts all NGOs dealing with civic rights under state control, with the possibility of important fines; restrictions, and the incarceration of their directors.
00:33:45
00:33:59
NISNEVICH Yuli, Political scientist NISNEVICH Yuli, Politologue     Il est dangereux de s'attaquer à ce pouvoir rendu enragé par la peur. Ceux qaui le détiennent sont terrifiés à l'idée de le perdre.D'où leur attaque contre les ONG. Pris de panique ils considèrent n'importe quelle prise de position politique ou simplemement personnelle comme une menace inacceptable. The People in power are terrified they may lose it. That is why they are attacking NGOs. They are so panicky that they are in a phase where they think that any personal point of view, not necessarily an opposing one, just an independent individual one, as an unacceptable threat.
00:33:59
00:34:28
LOKSHINA Tania, Member of Human Rights Watch, Moscow LOKCHINA Tania, Membre de Human Rights Watch, Moscou     J'ai commencé à recevoir des menaces sous forme de messages SMS sur mon téléphone portable, des menaces qui portaient non sur ma personne mais sur mon enfant pas encore né. Ils savaient aussi à quel moment mon mari allait partir et ils m'écrivaient : « Tu es toute seule maintenant, nous sommes tout près, nous connaissons ton adresse et tu auras un « accouchement » bien difficile, petite. » Le mot accouchement, entre guillemets, laissait entendre que ce ne serait pas du tout un accouchement. I first started to get threats in the form of texts on my mobile phone, threats not concerning myself but my child who was not yet born. They even knew when my husband was to leave and they wrote, "You are alone now, we know your address and you are going to have a very, difficult "delivery", young lady". The word "delivery" in inverted commas indicated that it wouldn't be a delivery in the normal sense.
00:34:33
00:34:47
YABLOKOV Alexey Biologist, environmental advisor to Yeltsin and Gorbachev YABLOKOV Alexey Biologue et coseiller de Ieltsine et Gorbatchev    
Des dizaines de milliers de personnes ont quitté le pays. Des intellectuels, qui ont déclaré : « C'est fini, nous ne pouvons plus vivre ici », et ils ont eu raison dans leur pronostic, la vie a empiré, Poutine serre les vis. Comment vivre, comment créer dans ces conditions ? Faut-il retourner à la clandestinité ?
Tens and thousands of people have left the country. Intellectuals who have declared, "It's over we can't live here any more". Their prognostic was correct. Life has got worse. Putin is tightening the screws. How can it be possible to live , to create in these circumstances? Do we have to go back to being clandestine?
00:34:48
00:35:11
SHENDEROVITCH Viktor, Writer and satirist CHENDEROVITCH Viktor, Humouriste et écrivain     C'est pourquoi ils estiment que plus nous serons nombreux à émigrer, mieux ce sera. Ils ne nous retiendront pas ; au contraire, qu'on s'en aille tous ! Ils n'ont besoin que de 20 à 30 millions de serfs pour les servir et pour exploiter les gisements de pétrole. Et de quelques gymnastes mignonnes pour le « programme culturel ». Quant à nous autres, nous pouvons partir. That's why he thinks that the more of us that emigrate the better. They won't hold us back, on the contrary we can all go! They only need 20 to 30 million serfs to serve them and to exploit their oil fields and perhaps a few pretty gymnasts for the cultural programme. As for the rest of us we can leave.
00:35:12
00:35:44
BABINETZ Sergey, Lawyer,chairman of the human rights comitee. BABINETS Serguei, Avocat, Président du comité des droits de l'homme     Personnellement, je pense que l'adoption de toutes ces lois contraires au droit et qui violent les traités internationaux signés par la Russie vise à bâtir autour de notre pays une nouvelle muraille qui, à l'instar du Rideau de fer, nous séparera de la communauté internationale. Cette muraille sera percée à deux endroits : l'une laissera passer du pétrole, l'autre le gaz. Et c'est tout. Personne ne saura rien de ce qui se passe en Russie, hormis que ce pays possède du gaz et du pétrole... Personally, I think that adopting all these laws which ignore human rights are anti-constitutional and violate international treaties signed by Russia. They aim at building a new fortification around the country which, like the Iron Curtain, will separate us from the international community. It will
only be pierced by two openings, one will allow the passage of an oil
pipeline the other gas pipeline. That¹s all. No one will know what¹s going on in Russia except that the country possesses oil and gasŠ
00:35:55
00:36:10
voix off       Cette série de lois consérvatrices et idéntitaires ,n'a pas qu'une finalité répressive. C'est aussi un signal envoyé à la russie profonde industrielle dure à la peine, travailleuse, qui se méfie des élites moscovites et de leurs recettes libérales, synonyme à ses yeux de désordre et de chômage. This series of conservative and cultural identity laws isn't just a tool of repression . It is a clear,"we support you signal," to provincial and hard working industrial Russia where people are wary of the muscovite elite and their liberal concoctions, synonymous for them of disorder.
00:36:13
00:36:26
voix off       C'est cette Russie silencieuse qui ne s'exprime qu'à l'occasion de fêtes populaires comme le 1er mai qui est le cœur de l'électorat de Poutine. De même que ce sont les hauts fonctionnaires et les hommes d'affaires liée à l'Etat qui assurent son assise à la tête du pays. It's the silent Russia, the one that only shows its face on celebration days like the 1st of May, that is the core of the pro Putin electorate. High ranked civil servants and businessmen, linked to the state, are also those that ensure his position at the head of the country.
00:36:27
00:36:56
GOUDKOV Lev, Sociologist, director of the Levada center GOUDKOV Lev, Sociologue, directeur du centre Levada     GOUDKOV L : C'est la Russie industrielle, qui a conservé une structure économique sectorisée datant de l'URSS, avec une industrie lourde liée au complexe militaro-industriel, avec des technologies dépassées, dégradées et non concurrentielles. Ces gens-là comprennent parfaitement que les réformes de marché sont mortelles pour eux, en tout cas absolument catastrophiques. Russian industry has kept an economic structure divided in sectors that date back to the USSR, with heavy industry linked to military industrial complexes and outdated, deteriorated and non competitive technologies. Those people fully understand that market reforms are fatal for them, and in nay case absolutely catastrophic
00:37:02
00:37:32
voix off       Ce n'est pas seulement par clientélisme que Poutine cherche à protéger la vieille Russie industrielle. Son obsession est de garder la main sur les secteurs stratégiques de l'économie : matières premières, industrie lourde et armement. Pour cela il favorise un capital national et encadre rigoureusement une modernisation dirigée. Sur le fond, il ne s'oppose pas tant à la modernisation qu'aux restructurations qui risqueraient de balayer sous les effets de la concurrence les infrastructures et les forces sociales existantes. Putin is not protecting industrial Russia just to draw in votes. His obsession is to maintain his hold on the strategic sectors of economy: raw materials, heavy industry and weapons. He favours national capital and firmly controls what he calls, "Directed modernisation," a sort of economic equivalent to his well-known, "Directed democracy." He is not so much against modernisation as against restructuration, which, through the competition involved, could wipe out existing infrastructures and social forces.





00:37:34
00:38:02

MILOV Vladimir, Ex-Energy department Minister deputy of Putin
MILOV Vladimir
Ex vice ministre de l'énergie  de Poutine :
  Знаете, здесь очень важно понимать, какая главная проблема российской политики на сегодня. Главная проблема состоит в том, что Путин в своей власти, он реально опирается на поддержку населения. И это факт. К счастью природа этой поддержки очень сильно изменилась последние годы. Если вначале, 10 лет назад, люди его поддерживали с энтузиазмо, потмоу что экономика росла, доходы росли. Сейчас его поддерживают не так. Il est très important de comprendre quel est le problème principal de la politique russe aujourd'hui. C'est que le pouvoir de Poutine bénéficie réellement du soutien de la population, c'est un fait. Heureusement, la nature de ce soutien a beaucoup changé ces dernières années. Si, il y a dix ans, les gens le soutenaient avec enthousiasme parce que l'économie croissait, les revenus augmentaient, aujourd'hui, il n'est pas soutenu autant. It's very important to understand the main issue with Russian politics today. The fact is, Putin really has the population's support, that's a fact. Luckily the nature of this support has changed a lot these last years. Ten years ago people supported him enthusiastically, because the economy was developing well, peoples' revenues were increasing. Today he hasn't got the same support.
00:38:03
00:38:14
voix off       Il n'y a pas que les élites économiques plus ou moins liés aux capitaux étrangers qui sont victimes de cette politique. La classe des petits entrepreneurs qui fait pourtant le dynamisme de nombreux pays est elle aussi écrasée par le régime. The economic elite, more or less linked to foreign capital, are not the only victims of these policies, small enterprises, which are the source of dynamism in numerous countries, are also crushed by the regime.
00:38:16
00:38:43
PETROV Nikolai, economist of the Carnegie Center PETROV Nikolai, économiste du Centre Carnegie    
Le nombre de PME, ces derniers mois, a diminué de 20%. Ils ont du mal à survivre dans ces conditions économiques difficilesdominées par le secteur étatique. Politiquement, le Kremlin ne souhaite pas l'émergence de ces PME.

The number of small and middle sized enterprises has diminished by 20% these last months. They are finding it difficult to survive in the economic conditions which are the fruit of the domination of the state sector. Politically the Kremlin wants to weaken the owners of small enterprises.
00:38:45
00:38:54
voix off       Victime d'un système juridique complexe et contradictoire, peu protégés voire rackettés par les pouvoirs publics les petits entrepreneurs sont à la merci de tous les coups tordus. They are victims of a complex and contradictory legal system, under protected and even racketeered by the authorities. Small businesses are vulnerable to every dirty trick.
00:38:56
00:39:16
ROMANOVA Olga Président of the Association « Russia in jail" ROMANOVA Olga Présidente de l'Association « La Russie en prison »    
Mon mari a été en prison comme des centaines de milliers de personnes pour des affaires liées à la confiscation de leurs biens. Comment un entrpreneur s'approprie les biens d'un autre entrepreneur? Simplement en « passant commande » auprès d'un procureur, auquel il graisse la patte. Ce qui lui coûte beaucoup moins cher que d'acheter une entreprise.
My husband was in prison as Hundreds of thousands of people for affairs linked with the confiscation of their assets. This is when a wealthy business man, does another one in by placing his order with a bribed General Prosecutor. This costs him much less than paying for it.
00:39:17
00:39:45
KOSLOV Alexei Entrepreneur, the day if his liberation KOSLOV Alexei Entrepreneur, le jour de sa libération    
Je possédais une entreprise en commun avec un ancien sénateur du conseil de la fédération. Lorsque nous avons décidé de séparer nos parts, il a exigé que je lui laisse la totalité. J'ai refusé, alors il m'a dit : « je vais te faire coffrer ». Ce qu'il a fait.
When we decided to separate, he insisted that I leave him everything. I refused and he retorted: "I'm going to have you locked up", which is what he did.
00:39:48
00:39:56
Voix off :      
Sur les conseils de sa femme, Alexei Koslov tient un journal où il dénonce systématiquement ses conditions de détention. Au terme de quatre ans et demi de résistance acharnée, il est libéré.
On his wife's advice, Alexei Koslov keeps a diary in which he systematically denounces the conditions of his detention. After four and a half years of tireless resistance he is set free.
00:40:00
00:40:21
ARCH       Journaliste : « Pendant quatre ans et demi vous avez lutté pour votre liberté.
Quel serait votre conseil à un simple citoyen russe ?
Koslov : « Vous savez, il ne faut pas baisser les bras.
Le pouvoir « avale » les gens qui ne résistent pas.»
journalist-You have been fighting for your freedom
for four and a half years What would your advice to
a simple Russian citizen be?

Koslov - Never give up! Power swallows up those who don't resist
00:40:24
00:40:49
Voix off :       Egalement laissés à l'abandon, les paysans ne parviennent que rarement à rendre leurs exploitations viables et sont même à la toute limite de l'autosuffisance alimentaire. Même si elle est sortie du chaos post soviétique, la Russie des géants pétro-gazier Gazprom et Rosneft est encore loin des standards occidentaux. Dans ce pays continent, les inégalités sociales et régionales sont telles que plus du tiers de la population n'a toujours pas accès au gaz, à l'eau potable et à des canalisations. Also abandoned by the regime, farmers rarely have efficient farms. They are barely self-sufficient. The Russia of the gas and petrol giants Gazprom and Rosneft is still far behind Western standards, even if the chaos of the post soviet era is over, Across Russia there are social and regional inequalities everywhere. More than a third of the country still has no access to gas, to drinking water or to sewers.

00:40:54
00:41:18
Voix off :       Poutine est conscient des limites du système qu'il a mis en place. Pour les dépasser il a élaboré un vaste projet géopolitique. Son rêve avoué est désormais de constituer un bloc encore plus vaste et plus riche en matière première que la Russie. Un ensemble quasiment autosuffisant et de taille à dominer le marché mondial global cette stratégie à un nom l'Eurasie, un sorte e nouvelle Union Soviétique l'idéologie communiste en moins. Putin is conscious of the limits of his system . To overcome them he is counting on geopolitics. His dream is to constitute a solid block which will be vaster and richer than Russia is today. An entity which will be self sufficient and large enough to dominate, the world market of energy and heavy industry.
This structure has a name: Eurasia, in other words the USSR, but, without communism.
00:41:20
00:41:33
Voix off :       En concurrence depuis toujours avec les Etats-Unis qui partagent la même ambition mondiale, mais échaudé par la crise économique et identitaire de son principal partenaire économique, l'Europe, Poutine se tourne désormais résolument vers l'ancien frère ennemi la Chine. In competition for decades with the USA which has the same ambitions for the world's future, severely tried by the economic crisis whch has hit his main customer,Europe , Putin resolutely turns towards his old communist friend and enemy, China.
00:41:35
00:41:46
        Si la Russie ne peut rivaliser avec la Chine en terme de croissance et de dynamisme, sa puissance militaire et ses ressources naturelles, l'autorisent encore à garder la tête haute dans les négociations bilatérales avec son puissant voisin . If Putin cannot rival with China as far as growth and dynamism are concerned, the military power of Russia and its raw materials help it keep its head high in bilateral negotiations with its powerful neighbour.
00:41:50
00:42:20
SHEVTSOVA Lilia, Politologue for Carnegie Center, Moscow CHEVTSOVA Lilia, Politologue for Carnegie Center , Moscow   То есть модель Китая, она все еще идеологична (ты упомянула псевдоиделогию), у Путина нет идеологии. У Китая все же партийное государство, основа государства - это партия, а у Путина все же силовой структуры, то есть партия - это обрамление государства. В Китае коллективное руковдство и лидер меняется каждые два срока, у нас нет коллективного руководства и Путин хочет остаться навеки, а в Китае уже несколько раз была смена. Le modèle chinois reste largement empreint d'idéologie. Poutine, lui, n'a aucune idéologie. La Chine est tout de même un État-parti. Le parti est la base et le cadre de l'État. Pour Poutine ce sont les structures de force qui sont la base de l'état et qui encadrent le parti. En Chine, la direction collégiale et les leaders changent tous les deux mandats.
Nous n'avons pas de direction collégiale, et Poutine souhaite rester au pouvoir à jamais, alors que les dirigeants chinois sont régulièrement remplacés.
The Chinese model remains largely imprinted with ideology. Putin has no ideology. China is a Party State. The Party is the base and the framework of the state.For Putin force structures are at the centre of the state and its framework. In China collegial directors and leaders change every two mandates. We don't have collegial direction and Putin wants to stay in power forever, whereas Chinese leaders are regularly replaced. ,
00:42:27
00:42:47
Voix off :       La collaboration des deux pays s'étend aussi à une réelle coopération militaire comme le montre la plus importante manœuvre navale conjointe, qui s'est déroulée récemment en mer de Chine en juillet 2013. Un lieu stratégique pour la Chine et la Russie pour contrecarrer les prétentions japonaises mais aussi américaines sur la région. The alliance of the two countries includes important military cooperation. In July 2013 the largest, combined, naval manoeuvre ever, is carried out in the Sea of China. Of extreme strategic importance for the two countries its aim is to prevent the annexation by Japan and other regional countries of several Russian and Chinese islands.
00:42:50
00:43:09
Voix off :      

Mais cette alliance est fragile. La Russie sait qu'elle ne peut créer un partenariat durable avec la Chine qu'en conservant dans son giron des pays comme l'Iran ou la Syrie qui lui permettent de faire contrepoids à l'alliance entre les Etats-Unis et les monarchies du Golfe. Ce sont tous ces enjeux qui peuvent expliquer en grande partie l'inflexibilité de la Russie sur la question syrienne.
But this alliance is fragile, Russia knows that it can't create a long-lasting partnership with China without keeping countries like Iran or Syria in its embrace, they are a counterweight to the American alliance with the Golf monarchies.
These are all the issues to be taken into consideration to understand Russia's inflexibility on the Syrian issue.
00:43:10
00:43:31
DOUGUINE :      
Donc c'est en quelque sorte la guerre de deux camps, le camp multipolaire, la Russie, la Chine, l'Iran, la Syrie, disons les pays de l'espace eurasien contre la position de l'hégémonie impérialiste américaine.
So in a way it is a war between two camps, that of Russia, China, Iran and Syria: Eurasia, and that of American imperial hegemony.
00:43:34
00:43:47
voix off       Pour éviter que la Syrie ne bascule dans le camp occidental comme la Libye, Poutine a pris le risque, avec l'appui chinois, de s'opposer aux résolutions de l'ONU rendant responsable responsable du massacre son allié Bachar El Assad. Syria must not fall into the hands of the West, like Lybia.With the help of China, Putin takes the risk of refusing the United Nation's resolution to pronounce his ally (and customer...) Bachar El Assad, responsible for the massacre.
00:43:55
00:44:03
voix off       Au fur et à mesure des mois, la Syrie sombre dans la guerre civile. L'arrivée massive de djihadistes rend désormais de plus en plus difficile une intervention. As the monthes go by, Syria has sunk into civil war, with the massive arrival of Djihadists. It's now making it more and more difficult to intervin.
00:44:08
00:44:26
SHEVTSOVA Lilia, Politologue for Carnegie Center, Moscow CHEVTSOVA Lilia, Politologue for Carnegie Center , Moscow   Я думаю, что это вызвано, прежде всего, опасениями России, что Запад свою практику вмешательства сделает своим принципом политики. Вмешательство - это значит можно вмешиваться в Украину, Среднюю Азию, в Белоруссию, в Молдову и так далее. Je pense que cela est dû avant tout à la peur qu'éprouve la Russie à l'idée que l'Occident pourrait transformer sa pratique interventionniste en principe politique.
Si on décide qu'intervenir est possible, alors on peut intervenir en Ukraine, en Asie Centrale, en Biélorussie en Moldavie etc
I think that this is linked particularly to Russian fear at the idea that the West might transform its taking action policy into a political one. If it is decided that stepping in is possible, then it is possible to do so in Ukraine, in central Asia, in Belarus in Moldavia etc
00:44:26
00:44:51
Voix off :      
Violemment critiqué par les occidentaux pendant des mois, Poutine, parvient avec son intelligence politique à retourner l'opinion à son profit. Fin septembre 2013 : l'adoption de la résolution sur la destruction de ses armes chimiques par le régime d'Assad fait de Poutine un héraut de la paix, reconnu par la communauté internationale. Au point que certaines personnalités russes veulent proposer Vladimir Poutin au prix nobel pour la paix.
Strongly criticised by the West, Putin nevertheless manages to turn the tables, thanks to his political skill. At the end of September 2013 his proposition to destroy Syria's chemical weapons by Assad's own regime makes him a hero of peace, in Russia and abroad, Some Russian personalities even propose him for the Nobel Peace Prize.
00:44:54
00:45:20
ARCH     Выдвижение его на нобелевскую премию мира обусловлено его бузксловным участием в разрешении сирийского конфликта. Если бы не удалось остановить то, что должно было начаться, разбалансирован был бы весь Ближний Восток, фактчески, началась бы третья мировая война. Вот от чего смог увести наш президент, Путин. « La raison pour laquelle Vladimir Poutine est proposé au prix Nobel de la Paix, est sans aucun doute pour sa participation à la résolution du conflit en Syrie. Si on ne s'étaient pas opposés à ce qui se tramait, croyez-moi, cela aurait déséquilibré tout le Proche Orient et une troisième guerre mondiale aurait éclatée. Voilà de quoi a su nous protéger notre président Poutine ! ». "The reason for Putin being a candidate for the Nobel Peace Award is without a doubt because of his participation in the solving of the Syrian conflict. If we had not been able to stop what was happening, believe me, it would have destabilized the whole of the Near East and a third World War would have exploded. Our President Putin saved us from that."
00:45:22
00:45:51
voix off      
Avec l'affaire Snowden, du nom l'informaticien qui a révélé l'ampleur de l'espionnage de l'agence de sécurité américaine NSA sur le monde, le kgbiste Poutine prend une petite revanche de la guerre froide en accueillant le transfuge le plus médiatisé de ces dernières années. Il est ravi de démontrer que l'Amérique n'est ni la patrie de la liberté, ni celle de la démocratie et encore moins celle de la tolérance au nom de ses idéaux.
Then comes the Snowden affair. Edward Snowden, the computer engineer who revealed to the world the degree of spying of the NSA. The most mediatised defect of the moment flees from America to Russia! Putin confuses the issue once more, delighted to demonstrate that America is not the country of liberty it claims, nor that of democracy or respect of the private life of the citizens.
00:45:52
00:46:06
ARCH       Nous sommes extremement déçus que le gouvernement russe ait franchi ce cap malgré nos requetes claires et légitimes, adressées en public et en privé, de voir M. Snowden expulsé vers les États-Unis pour répondre aux accusations qui pèsent contre lui » We are extremely disappointed that the Russian government has taken t this step, despite our clear and lawful request both in public and in private to have Mr Snowden expelled to the United States and face the charges against him
00:46:06
00:46:19
voix off       En quelques semaines, Poutine a réussi à retourner l'opinion mondiale et à faire tomber de son piedestal son grand rival Obama. Le très libéral magazine Forbes le désigne même comme l'homme le plus puissant du monde. Within a few weeks Putin manages to reverse world opinion. His great rival Obama even falls off his pedestal. Extremely Liberal Forbes magazine designates Putin as the most powerfull man in the world.
00:46:19
00:46:26
voix off       Le déferlement médiatique autour de ce retour en force fait passer totalement inaperçu un filet d'eau pourtant susceptible d'enrayer la belle mécanique poutinienne. Putin's return to the front page in the world media hides the grain of sand in Putins's so far well oiled mechanism.
00:46:27
00:46:41
SHEVTSOVA Lilia, Politologue for Carnegie Center, Moscow CHEVTSOVA Lilia, Politologue for Carnegie Center , Moscow   30летние, 35летние, 25летние - это вот стержень всех этих движений протестных, которые существуют в Москве, существует 20твсяч человек, готовых каждый день выходить - это надежда нации. Une nouvelle génération monte en puissance, composée de jeunes entre 25 et 35 ans. C'est le noyau de tous les mouvements de protestation qui existent à Moscou. Il y a quelque 20 000 personnes qui sont prêtes chaque jour à aller manifester. C'est l'espoir de la nation.
These people, who are today aged between 25 and 35 years old are the core of all the opposition movements which exist in Moscow. 20 000 people are ready to demonstrate every day. It's the nation's hope.
00:46:47
00:47:10
voix off       2 mois avant l'élection du Maire de Moscou une lueur d'espoir naît dans les rangs de l'opposition...Une élection symboliquement très importante puisque, de façon officieuse, le maire de Moscou est le numéro trois de l'Etat, après le président et le Premier ministre. Le bloggeur anti corruption Alexei Navalny, l'un des leaders des manifestations anti-Poutine de l'hiver prend le risque d'entrer en politique. Two months before the elections for the Mayor of Moscow, there is new hope for the opposition, Symbolically these elections are very important, unofficially the Mayor of Moscow is number three in state hierarchy. Anti corruption blogger Alexei Navalny, one of the leaders of the anti Putin demonstrations decides to launch himself into politics.

00:47:13
00:47:17
ARCH       Navalny est notre maire! Navalny is our Mayor!
00:47:22
00:47:32
voix off       Quelques jours après sa déclaration de candidature, Navalny est arrêté et condamné à 5 ans de camp de détention pour escroquerie... Few days after the announce of his canditature for the elections, Navalny is suddenly accused of fraud and is sentenced to 5 years in a prison camp.
00:47:37
00:47:48
ARCH       L'envoyer en camp de détention accroîtrait sa cote de popularité car il apparaitrait aux yeux de tous comme le principal opposant, celui q'on craint le plus. If he is sent to the detention facility, it will probably increase his popularity, because it will be instantly obvious to everybody who is the main opponent to the government and who the government fear most of all.
00:47:51
00:48:06
Voix off :       Suite à une imposante mobilisation dans plusieurs villes de Russie, Navalny est libéré provisoirement dès le lendemain, en attente de la décision de la cour d'appel.
Apparemment, le pouvoir a décidé de ne pas provoquer de nouveaux attroupements aussi près des élections, d'autant que le candidat de Poutine est de très loin le grand favori dans les sondages.
Following large demonstrations in several Russian towns, Navalny is liberated temporarily the day after until the decision of the court of Appeal.The authorities have apparently decided not to provoke the people so close to the elections, especially as Putin's candidate is the favourite in the polls.
00:48:09
00:48:21
Voix off :       Si tous les protestataires ne se reconnaissent pas dans les thèses parfois nationaliste de Navalny, sa réussite électorale et son charisme indéniable ont rassuré tous ceux qui rêvent d'une véritable alternance démocratique en Russie. Not every demonstrater recognises himself in Navalny's somewhat nationalist speeches , but his electoral success and his undeniable charisma reassure all those who dream of a real democratic government in Russia.
00:48:22
00:48:54
NAVALNY Alexei
Lawyer, blogger, principal Putin's opponent
NAVALNY Alexei
Juriste, bloggeur, principal opposant de Poutine
  То, что мы уже сделали, совершенно безпрецендентное явление для российской политики. Мы провели избирательную кампанию, которая полностью базировалась на волонтерах, мы не использовали никаких платных политтехнологов, платных людей. Мы собрали беспрецендентное и неожиданное ни для кого количество денег, причем 70% этих денег от 100млн рублей мы получили реально очень маленькими пожертвованиями 100/200/500 тысяч рублей. Это - важная вещь, которая говорит о главном: в России могут существовать независимые политические организации. Ce que nous avons réussi est un phénomène sans précédent dans l'histoire de la politique russe. Nous avons fait une campagne électorale basée entièrement sur les bénévoles. On n'a pas utilisé les « experts » payés, les spécialistes en technologies électorales. Nous avons recueilli une somme d'argent sans précédent, inattendue. Et 70% de cette somme, 70% des 2,5 millions d'euros nous les avons reçu par des petits dons, de 2 euros, de 5 euros, de 10 euros, de 20 euros. C'est un fait important qui témoigne de l'essentiel: en Russie, des organisations politiques indépendantes peuvent exister. What we have already done is a precedent in the history of Russian Politics.Our election campaign depended only on the work of volunteers. We didn't use paid experts, specialists in election technologie. We collected a, incredible and unexpected sum of money. 70% of this sum, 2,5 million euros,was in small donations, 100 euros, 5 euros, 10 euros, 20 euros. It's important and represents what is essential. This shows us that in Russia independant political organisation can exist.
00:48:55
00:49:07
voix off       Jouant tout à la fois de méthodes modernes et participatives et d'un certain chauvinisme moscovite, Navalny créé la surprise en passant de 3% des intentions de vote à 30% des voix le jour du scrutin Navalny and his team use modern methods and play on Moscovite chauvinism. The result is unexpected . In election surveys Navalny goes from 3% of voting intentions to 30% on the actual day.
00:49:08
00:49:24
YASHIN Ilya, Member of the group Solidarnosc YACHINE Ilya, Membre du groupe Solidarnosc   Конечно, не все готовы оказаться за решеткой. Конечно, у всех там семьт, дети, родственники, близкие, каждому есть что терять. Но важдно, что появляются люди, которые говорят:" Я не боюсь". Ходят публично и говорят: " Я ничего не боюсь, я никуда не поеду. Я никуда не буду прятаться, я никуда не буду убегать. Это - моя страна, это - мой город, я не буду прятаться". Bien sûr, tout le monde n'est pas prêt à aller en prison, bien sûr, tout le monde a de la famille, des enfants, des parents, des proches, chacun a quelque chose à perdre. Mais il est important de savoir qu'aujourd'hui il existe des personnes qui descendent dans la rue et disent: « Je n'ai pas peur, je ne partirai pas, je ne m'enfuirai pas, c'est mon pays, ma ville, je n'ai pas l'intention de me cacher ». Of course not everyone is ready to go to prison, we all have a family, children , parents, friends. Everyone has something to lose. But, it is importants to know today thare are people who are prepared to take to the streets and say I'm not afraid, I won't leave, I won't run away; This is my country, my town and I am not going to hide!
00:49:25
00:50:04
SCHLEGEL Robert, Deputy and leader of the pro-putin youth movement SCHLEGEL Robert, Deputé et leader des jeunesses poutiniennes   Да, То есть это люди, которые предлагают что? Кто они - это понятно - граждане, они вышли, они протестуют, им не нравится. Хорошо. Дальше что? Дайте власть, кому? Нвальному?Кому?Что он с ней будет делать? Навальный чем в своей жизни когда-либо руководил? Ничем. И большая часть из тех, кто выходит на митинги, лидера так скажем протестов - это люди, которые ничем не руководили. За редким исключением. К низ есть команда? Нет. У них есть программа? Нет. Так что они хотят?Что они велосипедными дорожками заниматься будут? Ces gens qui sont-ils? Ce sont des ''citoyens mécontents'', que proposent-ils au juste ?Ils protestent. Bon, jusque là tout est clair. Mais après, que se passe-t-il? « Cédez le pouvoir ».
A qui ? A Navalny ? Que va-t-il en faire ? Navalny a-t-il dirigé quoi que ce soit dans sa vie ? La plupart de ceux qui prennent la parole dans tous ces meetings, à de rares exceptions près, n'ont aucune expérience politique, aucune. Ont-ils une équipe ? Non. Ont-ils un programme ? Non. Alors Que feraient-ils ?
They are angry citizens, protesting, OK, so far everything is clear, but then what ? « Pass power over ». But who to ? To Navalny? What's he going to do once he's in power?Has he ever been in charge in his life?Most of those who speak up in these meetings have no political experience.Do they have a team ? No. Do they have a programme ? No. What would they do?
00:50:06
00:50:21
Voix off :       Une partie des classes moyennes partagent désormais le rêve des élites occidentalisées de transformer la Russie en une démocratie libérale. Mais la majorité de la population voit toujours Poutine comme l'unique rempart contre le chaos et la misère qui ont suivi la fin de la guerre froide et le démantèlement de l'Union soviétique. A number of the middle class now share the dreams of the liberal elite to transform Russia into a Western style democracy. But the majority of the population still sees Putin as the only shield against the chaos and misery which followed the end of the cold war and the dissolution of the USSR.
00:50:24
00:50:46
BOROGAN Irina and SOLDATOV Andrei, Journalists and specialists of the KGB-FSB BOROGAN Irina and SOLDATOV Andrei, Journalistes et spécialistes du KGB-FSB   А то, что сделал Путин, особенно сейчас это видно, они все время обращаются к советскому опыту, они все время используют советские клише: "Отечество в опасности", "Мы окружены врагами" - это кажется нам смешным и неэффективным. Огромная проблема заключается в том, что огромная часть российского общества очень хорошо понимает эти советские клише, вопринимают их. Poutine, on le voit bien aujourd'hui, se tourne sans cesse vers l'expérience soviétique. Il utilise tout le temps des clichés de l'époque du type: « La patrie est en danger », « Nous sommes entourés d'ennemis » etc. Cela peut nous paraître ridicule et inefficace. Le problème est qu'une bonne partie de la société russe comprend et assimile très bien ces clichés soviétiques. Putin, it is obvious today, is constantly relating to the Soviet experience. He is always using clichés like "Our mother land is in danger " We are surroundedby enemies" etc. This appears riduculous and inefficient to us. The problem is a great number of Russians understand and easily assimilate thise sobiet clichés
00:50:46
00:52:08
ARCH     Вопрос: "...лет назад на такой прямой Вы сами отвечали на вопрос о своем отношении к Сталину. Очень аккуратно" Путин: "Отношении?" Вопрос: " К Сталину. Вы сказали, что это - вопрос важный, что это - вопрос-засада, очень аккуратно ответили. Но вот в вашем третьем появлении в качестве президента мне и моим товарищам видятся некоторые сталинские нотки. Я хотел бы, чтобы Вы их прокомментировали: в стране появились политические процессы, например Пусси Райот, Алексей Навальный, в стране стало огромное количество людей, которых подозревают в том, что они иностранные агенты, я имею в виду закон про НКО. Дума принимает, а Вы подписываете законы, которые резко сужают своюоду общения, в частности в интернете. Скажите, пожалуйста, Вы действительно считаете, что Россия в XXI веке с помощью приемов таких эффективного менеджера Сталина может быть передовой державой? Спасибо большое". Путин: "Мы с Вами неоднократно дискутировали по всем этим вопросам. Я не считаю, что здесь есть какие-то элементы сталинизма. Сталинизм связан с культом личности и с массовыми нарушениями закона, с репрессиями и лагерями. Ничего подобного в России нет и надебсь, никогда уже больше не будет. Общество просто у нас другое и никогда этого не допустит, но это не значит, что у нас не должно быть порядка и дисциплины". Venediktov : Il y a quelques années, vous avez déjà donné votre avis sur Staline en direct. Vous êtes resté très prudent.
Poutine : " Sur qui ?"
Venediktov : « Staline. Vous avez dit que c'était une question importante, une question piège et vous avez répondu avec beaucoup de prudence. Mais pendant votre 3ème mandat de président, mes amis et moi avons constaté des relents de stalinisme. Qu'en dites-vous ? On a vu dans notre pays des procès politiques, par exemple celui des Pussy Riot, ou d'Alexei Navalny. Maintenant beaucoup de gens sont soupçonnés d'être des « agents de l'étranger », je fais référence à la loi sur les ONG. La Douma adopte et vous signez des lois qui réduisent énormément la liberté d'expression, par exemple sur Internet. Pensez-vous qu'avec ces méthodes staliniennes de management efficace, la Russie puisse être un pays de premier rang au 21ème siècle ? Merci beaucoup.
Poutine :" Nous avons déjà discuté plusieurs fois ensemble de toutes ces questions. Je ne pense pas qu'il y ait des éléments staliniens aujourd'hui. Le stalinisme est lié au culte de la personnalité et à un grand nombre d'atteinte à la loi. Il est lié aux répressions et aux camps. Rien de tel n'existe aujourd'hui en Russie et, je l'espère, n'existera plus jamais. Notre société est différente et ne le permettra jamais. Cela ne signifie pas que nous n'ayons pas besoin d'ordre et de discipline.
"Venidictov : -A few years ago you gave us your views on Stalin
Putin - On who ?
Venidictov - Stalin, you said that it was an important question, a trick question and you were very careful in your answer, but during your third mandate as président, my friends and I have noticed signs of stalinism. What do you have to say about that ?
We have seen in our country political trials, for example that of the Pussy Riots, or Alexei Navalny ? Now many people are suspected of being « foreign agents , I'm talking about the law on NGOs. The Douma adopts and you sign laws which have enormously diminished the fredon of speech, for example on internet. Do you think that in the 21st century, with these Stalinist methods of efficient management ,the country can be in the first ranks ?
Thank you very much
Putin- We have already discussed all these questions several times together. I don't think there are any Stalinist éléments today.
Stalinism is linked with a personality cult and numerous incidents of violation of the law. It is linked with répression and the camps. Nothing of all this exists in Russia today, and I hope never will. Our society is different and would never accept it. That does not mean that we don't need order and discipline ."
00:52:19
00:52:32
Voix off :       Pour Poutine comme pour beaucoup de ses concitoyens
un ordre quasi martial et une discipline de fer sont le prix à
payer pour asseoir la Russie au sein des grandes nations. EN obtenant l'organisation des jeux olympiques d'hiver à Sotchi, luxueuse station balnéaire surnomée la riviera russe, Poutine a voulu montrer au monde entier que la Russie était de retour dans toute sa démesure.
When Sochi, the luxurious holiday resort, nicknamed the Russian Riviera, was chosen for the 2014 Olympic games Putin was detremined to demonstrate to the whole world .that Russia was back, more excessive than ever.
00:52:37
00:52:58
arch       Poutine .: "La flamme oplympique, symbole de la compétition sportive la plus importante dans le monde, symbole de paix et d'amitié, est arrivée en Russie. Le Monde verra la Russie telle qu'elle est, et telle que nous l'aimons." Putin : " The olympic flame, symbol of the world's
most important sports competition, the symbol of Peace and friendship,
has arrived in Russia. The world will see Russia as it is
and as we love it. "
00:53:04
00:53:08
ARCH       Nous étions embauchés par une société qui nous a fait travailler
comme en prison. C'était tres dur.
We were taken on by a company and we had to work as if we were in prison.It was really hard.
00:53:11
00:53:24
  GANNOUCHKINA SvetlanaPte d'une ONGd'assistance aux migrants :   Да, действительно, у нас сейчас много людей из Центральной Азии. Это, в основном, трудовые эмигранты. То, что их права чудовизным образом нарушаются, конечно: недобросовестные работодатели часто доходят до избиений и даже были угрозы расстрелами, во всяком случае, имитации расстрелов унас была. Leurs droits sont bafoués de la pire façon, leurs employeurs sont
malhonnêtes, il y a des cas de violence physique et même des menaces d'exécution par balle, des simulations de fusillade.
Their rights are flouted in the worst way, their employers are dishonest, there are cases of physical violence and even threats of execution in a simulation of a shoot out.
00:53:38
00:53:56
NEMTSOV Boris, Ex-vice premier ministre de Eltsine NEMTSOV Boris, Ex-prime mister deputy of Boris Eltsin   Это самая большая воровская афера в истории России. Зимняя Олимпиада в Сочи обошлась нашей стране, нашим гражданам, более чем в 50 млрд долларов. Это самая дорогая олимпиада в истории олимпийского движения. Цена этой олимпиады выше, чем на все предыдущие зимние олимпиады вместевзятые на спортивную их часть. C'est la plus grande escroquerie de l'histoire de la Russie. Ces Jeux olympiques d'hiver ont coûté à notre pays, à nos citoyens, plus de 50 milliards de dollars. Ce seront même les plus chers de toute l'histoire du mouvement olympique. Ils reviendront plus cher que toutes les éditions précédentes des JO d'hiver cumulées. Sochi is the biggest fraud in Russian history. The winter Olympics have cost our country and our citizens over 50 billion dollars. These will be the most expensive Olympics since the beginning of the Olympic games. They will be more expensive than all the previous winter Olympics put together.
00:53:56
00:54:19
ROGOV Kirill, Researcher at the Gaidar Institute for Economic Policy, Moscow ROGOV Kirill, Chercheur à l'institut Gaidar, Moscow   Ведб коррупция является тем политическим цементирующим материалом, она сплачивает элитные группы, которые поддерживают власть ив этом отногении, я думаю, что в ближайшем будущем нам предстоит еще много колоссальных всяких строек, структурных проектов. La corruption est une sorte de ciment qui fait tenir ensemble les élites sur lesquelles le pouvoir s'appuie. Partant de là, je pense que dans un
avenir proche, nous aurons encore beaucoup de chantiers colossaux
de toutes sortes, et de multiples projets d'infrastructures.
Corruption is some sort of cement that holds together the elite on which the government relies. Thus, I do think that in the near future, we will have many more huge building sites of all sorts, and projects of infrastructures.
00:54:21
00:54:33
Voix off :       Derrière un gigantisme une vaste entreprise de détournement de fonds publics.
Des dizaines d'enquêtes ont été diligentées à Sotchi auprès des entreprises privées comme des structures d'Etat. Mais les rapports de la cour des comptes restent secrets et de multiples procès sont toujours en attente.
Behind this federative gigantism lies an enormous embezzlement scheme.
Countless enquiries have been ordered by the law concerning local authorities and Sochi companies. But the sentences have yet to be passed.
00:54:35
00:54:51
PETROV Nikolaï
Économiste :
    Путин когда-то решил, что Олимпиада в Сочи в 2014 это будет демонстрация всему миру тех успехов, которых добилась Россия в его руководство и тех успехов, которые он продемонстрировал на Северном Кавказе, и поэтмоу для него чрезвычайно важно, как пройдет эта Олимпиада. И Кадыров сейчас выполняет ролдь такого гаранта относительной стабильности в регионе, поэтому у него развязаны руки и он может делать практически все что хочет. Poutine a décidé que les Jeux Olympiques de 2014 à Sotchi vont être la démonstration du succès de « sa » Russie et de « sa » réussite dans le Caucase du Nord. The problem today is that Putin has decided that the 2014 Olympic games in Sochi will be a demonstration of the success of, "his" Russia and that of"his" success in Northern Caucasia
00:54:54
00:55:15
Voix off :       En créant une vitrine, Poutine prend le risque de la voir exploser. Le double attentat de Volgograd, l'ancienne Stalingrad rappelle au monde entier que le Caucase où Poutine a tenu à organiser ses JO, est encore brulant des cendres de la guerre. Sotchi ville d'apparat à la frontière georgiènne, n'est qu'à 500 kms à vol d'oiseau de la capitale tchetchenne, Grozny. By creating a show case, Putin is taking the risk of seeing it explode. A double suicide attack in Volograd, former Stalingrad is the reminder to the world that Sochi on the Georgian frontier is only 250 miles from the Chechen capital of Grozny. For Putin these games are a provocation, the ashes of war are still glowing on Caucasian soil
00:55:25
00:55:39
Voix off :       A la même période, Poutine libère coup sur coup ceux que l'occident considérait comme des prisonniers politiques. Le sulfureux oligarque Kodorkovski, les Pussy Riots, les militants de Greenpeace et les manifestants de la place Bolotnaia. In the same period Putin liberates one after the other those that the West sees as political prisoners: the long suffering oligarch Mikael Khodorkovsky, the Pussy riots , the Green peace activists and the demonstraters of Bolotnaia square.
00:55:40
00:55:46
Voix off :       Fait du prince ou crainte de voir ses JO boycotté par les chancelleries occidentales? President Putin's moment of royal pardon, or his fear of seeing these games boycotted by Western chancelleries??
00:55:49
00:56:42
Voix off :       Pourquoi cet homme detenant tous les leviers du pouvoir et une richesse considerable en veut-il toujours plus? FUITE EN AVANT MAIS vers où? La passion du pouvoir, de l'argent? La peur d'être rattrappé par son passé et jugé pour ses crimes? Certainement, mais pas seulement. De lieutenant colonel du KGB à Vladimir le Grand, Poutine se vit désormais dans une posture presque messianique, comme l'incarnation de son peuple et de son pays. Un pays le plus grand du monde qui résistat à Napoléon et Hitler et qui le premier envoya un homme dans l'espace. Un pays meurtri martyrisé et fracturé de toutes parts. Mais un pays qui se rêve encore un avenir. Mais pendant combien de temps encore, Poutine confondra-t-il son destin, avec celui de la grande et sainte Russie? Why does this man, who pulls all the strings of power always want more... more power more money. Why does he have this endless urge pushing him on? Towards what? Is it his obssession with power, and money. Is he haunted by the fear that his crimes will catch up with him and that a cruel fate awaits him?. More than likely, but not only. From his role of Lieutenant KGB colonel to that of Vladimir the Great, Putin sees himself almost as a messiah, the incarnation of his people and his country. The country , that vanquished Napoleon and Hitler almost single handed, the first to send a man into outer space. A martyrised bruised country, but one which still has a dream. How long will Vladimir Putin continue to mistake his own destiny with that of the country proud Russians call: Great Russia

generique/credits          
© 2024 Journeyman Pictures
Journeyman Pictures Ltd. 4-6 High Street, Thames Ditton, Surrey, KT7 0RY, United Kingdom
Email: info@journeyman.tv

This site uses cookies. By continuing to use this site you are agreeing to our use of cookies. For more info see our Cookies Policy