1
00:00:10,000 --> 00:00:11,640
My story is tough.
2
00:00:11,800 --> 00:00:14,240
I was forced to
leave my country.
3
00:00:14,400 --> 00:00:18,000
I didn't leave
because I wanted to.
4
00:00:19,160 --> 00:00:21,760
I didn't even know
we were in Belgium.
5
00:00:21,920 --> 00:00:25,040
That's not what was
on my mind then.
6
00:00:25,200 --> 00:00:30,640
It was my first time on
a plane, I was scared.
7
00:00:30,800 --> 00:00:34,960
I was scared, I didn't know
anything about where I was going.
8
00:00:35,120 --> 00:00:37,960
And I arrived here in
the middle of winter.
9
00:00:38,560 --> 00:00:40,720
It was a disaster for me.
10
00:00:42,200 --> 00:00:44,680
I did not know anyone.
11
00:00:45,360 --> 00:00:49,880
I felt lonely,
I missed my family.
12
00:00:50,040 --> 00:00:53,200
When I greeted people,
they didn't even respond.
13
00:00:53,360 --> 00:00:55,960
I had no idea how to interact.
14
00:00:56,120 --> 00:00:59,240
I met a lady, and I asked
her where to go.
15
00:00:59,400 --> 00:01:03,000
She told me: 'You take this tram.
You get on, you get off, that tram.'
16
00:01:03,160 --> 00:01:08,480
I just asked myself:
what is a tram?
17
00:01:12,680 --> 00:01:15,000
Finally, I found the office.
18
00:01:24,680 --> 00:01:28,240
After a while, I received
a 'Removal Order'.
19
00:01:28,400 --> 00:01:31,840
I was told to leave the country.
20
00:01:32,000 --> 00:01:35,280
I thought it was over for me.
SVO
21
00:01:34,000 --> 00:01:39,000
Moussa Bah
DIALOGUE
22
00:01:37,080 --> 00:01:41,320
I was scared, I was scared
that I would be arrested.
23
00:01:41,480 --> 00:01:46,440
That they would send me to the
detention center, and then back home.
24
00:01:46,680 --> 00:01:49,720
I know what awaits me at home.
25
00:01:50,800 --> 00:01:53,760
I had no place to sleep.
26
00:01:56,320 --> 00:01:58,520
That's the way it is.
27
00:02:16,600 --> 00:02:21,120
The house had been open
for only three weeks when I arrived.
28
00:02:21,280 --> 00:02:24,000
I was a little relieved.
29
00:02:30,520 --> 00:02:34,080
It's a place to stay for
undocumented migrants.
TEXT ON SCREEN
30
00:02:44,520 --> 00:02:46,880
This squat is shared by nearly 100
West-African migrants,
31
00:02:46,960 --> 00:02:48,400
divided over seven bedrooms.
32
00:02:48,520 --> 00:02:51,440
They moved in in 2015. It is the
longest-running occupation in Brussels.
33
00:02:54,400 --> 00:02:57,400
Almost all inhabitants received an
official order to leave the territory
34
00:02:57,480 --> 00:02:59,520
after their asylum
application was refused.
35
00:02:59,600 --> 00:03:01,920
Most of them then
submitted a new request.
36
00:03:03,600 --> 00:03:05,800
Their chances of being
recognized are minimal.
37
00:03:05,880 --> 00:03:08,360
In the meantime, they are
not entitled to aid or shelter
38
00:03:08,480 --> 00:03:10,480
and are not allowed to work.
DIALOGUE
39
00:03:11,800 --> 00:03:13,920
Room four. Room six.
40
00:03:14,080 --> 00:03:16,080
Your food.
41
00:03:17,640 --> 00:03:19,200
Bedroom two.
42
00:03:22,240 --> 00:03:24,680
Bedroom three.
43
00:03:24,840 --> 00:03:26,600
There are people of good will
44
00:03:26,760 --> 00:03:29,720
who send food that
we always share.
45
00:03:30,960 --> 00:03:35,360
Our group here
46
00:03:35,520 --> 00:03:38,840
lives in 100% harmony.
47
00:03:40,160 --> 00:03:42,760
That is our strength here.
48
00:03:42,920 --> 00:03:45,800
Who is going to help me?
We need to take this up to the women.
49
00:03:46,800 --> 00:03:48,280
Aziz?
50
00:03:50,240 --> 00:03:52,200
Help me take this upstairs.
51
00:03:53,800 --> 00:03:56,880
It takes a lot of work
and a lot of patience.
52
00:03:57,200 --> 00:04:00,040
We have to know
how to live together first.
53
00:04:00,200 --> 00:04:05,640
The government has kicked
us out. They have cast us aside.
54
00:04:08,120 --> 00:04:11,560
If we also argue amongst ourselves,
it's not going to work.
55
00:04:13,240 --> 00:04:15,160
It's heavy.
56
00:04:15,320 --> 00:04:18,920
It's for the women,
we have to do the best we can.
57
00:04:19,080 --> 00:04:20,400
Yes.
TEXT ON SCREEN
58
00:04:29,080 --> 00:04:31,720
The women share the upper floor.
59
00:04:31,800 --> 00:04:35,440
They too are
dependent on each other.
DIALGOUE
60
00:04:40,920 --> 00:04:44,760
Here, it's a little
tight for me to work.
61
00:04:47,640 --> 00:04:50,200
But we have no choice.
SVO
62
00:04:49,200
--> 00:04:54,200
Souleymata Condé
DIALOGUE
63
00:04:51,320
--> 00:04:53,920
I'll manage.
64
00:04:57,840 --> 00:05:02,640
The cohabitants
give me clothes
65
00:05:02,800 --> 00:05:08,760
to repair, we are all
in the same boat
66
00:05:08,920 --> 00:05:12,200
We have no papers,
we have no income.
67
00:05:12,360 --> 00:05:15,240
So it's to help them too.
68
00:05:20,360 --> 00:05:24,120
I learned to sew in Guinea.
69
00:05:24,280 --> 00:05:28,440
I wanted to study, but
my parents didn't want that.
70
00:05:30,520 --> 00:05:35,720
Sometimes I have bad
memories that come back to me
71
00:05:35,880 --> 00:05:40,840
but when I work with
my machine I feel better.
72
00:05:47,720 --> 00:05:50,000
That's how it goes here.
73
00:05:50,160 --> 00:05:53,360
Sometimes we sleep
like this, without light.
74
00:06:01,840 --> 00:06:05,400
This is the checklist for November.
75
00:06:05,560 --> 00:06:07,760
That way we can see
76
00:06:07,920 --> 00:06:11,320
where the empty places are.
77
00:06:11,480 --> 00:06:14,400
For people who ask for a place.
78
00:06:14,560 --> 00:06:18,840
There are a lot of people
who don't have a place to sleep.
79
00:06:20,320 --> 00:06:24,720
We're doing our best,
we can't take everyone.
80
00:06:24,880 --> 00:06:27,440
Especially with the coronavirus.
81
00:06:28,680 --> 00:06:33,560
We have been here for six
years because we are organized.
82
00:06:33,720 --> 00:06:35,240
There are rules to follow.
83
00:06:35,400 --> 00:06:37,880
There is no society
without rules.
TEXT ON SCREEN
84
00:06:50,720 --> 00:06:52,520
Packed with 100 fellow-sufferers,
85
00:06:52,600 --> 00:06:55,080
without privacy and without
perspective, life weighs heavy.
86
00:06:55,160 --> 00:06:58,840
But it is still better than the
street and so the waiting list grows.
87
00:06:58,880 --> 00:07:02,040
Moussa organizes and
coordinates, to keep things going.
DIALOGUE
88
00:07:02,160 --> 00:07:05,120
I am the person who is most involved
89
00:07:05,280 --> 00:07:08,160
in the activities here, I
coordinate everything.
90
00:07:08,320 --> 00:07:10,480
I was given this task.
91
00:07:12,480 --> 00:07:15,640
At first I would only clean
the house and observe.
92
00:07:15,800 --> 00:07:21,360
I wrote down what I saw,
the flaws and the positives.
93
00:07:21,520 --> 00:07:25,360
As things progressed,
they told me:
94
00:07:25,520 --> 00:07:27,920
'Moussa, you have to find a way
to clean the house together.'
95
00:07:30,040 --> 00:07:34,160
I divided the
people into groups.
96
00:07:34,320 --> 00:07:37,080
Little by little, things improve.
97
00:07:37,240 --> 00:07:41,960
Then we said, why don’t we appoint
a chief for each room.
98
00:07:43,160 --> 00:07:46,440
And have meetings.
99
00:07:46,600 --> 00:07:51,400
In the team,
everyone contributes.
100
00:07:51,560 --> 00:07:55,040
It's a team, we can't
do this work alone.
101
00:07:55,760 --> 00:07:57,560
<i>We'll see about that later.</i>
102
00:07:57,720 --> 00:08:02,040
<i>So the measures that will be decided
could come into effect this weekend.</i>
103
00:08:02,200 --> 00:08:04,880
<i>But for how long?
That’s impossible to say.</i>
104
00:08:04,960 --> 00:08:09,120
<i>For Federal Health minister
Vandenbroucke, this will last for weeks.</i>
105
00:08:09,200 --> 00:08:15,280
<i>One thing is certain, four weeks
is not enough. That’s clear.</i>
106
00:08:16,920 --> 00:08:20,120
Will there be a new
lockdown tomorrow?
107
00:08:21,240 --> 00:08:22,680
I think so.
108
00:08:22,840 --> 00:08:24,240
The signs are bad.
109
00:08:24,400 --> 00:08:26,040
Like in France?
- Yes.
110
00:08:28,600 --> 00:08:31,720
We are already confined.
111
00:08:31,880 --> 00:08:35,680
We've been confined
here for six years.
112
00:08:41,880 --> 00:08:43,960
Time is like water.
113
00:08:44,040 --> 00:08:46,680
If the water is spilt on the
ground, you can no longer pick it up.
114
00:08:47,040 --> 00:08:50,040
Lost time is never made up for.
115
00:08:51,480 --> 00:08:53,720
We're not going to escape.
116
00:08:53,880 --> 00:08:58,200
We do our best, we think
we're out of the woods
117
00:08:58,360 --> 00:09:01,920
but it's like starting
all over again.
118
00:09:09,440 --> 00:09:14,640
Until now, if I live,
it is with the hope
119
00:09:14,800 --> 00:09:18,280
that the next day will
be better than today.
120
00:09:18,440 --> 00:09:21,400
The future is blurry.
SVO
121
00:09:20,200 --> 00:09:25,200
Appolinaire
DIALOGUE
122
00:09:21,560 --> 00:09:26,600
That's why I said
it hurts all over.
123
00:09:40,680 --> 00:09:45,800
I asked God to put
me out of my misery.
124
00:09:45,960 --> 00:09:49,600
May God give me happiness.
125
00:09:49,760 --> 00:09:55,000
May God drive out the disease
that is spreading over the whole world.
126
00:09:55,160 --> 00:10:02,040
May God allow me
to see my children again.
127
00:10:02,200 --> 00:10:06,320
And may God give me papers too.
128
00:10:06,480 --> 00:10:11,520
So that I too can
live like the others.
129
00:10:12,920 --> 00:10:15,840
Every time I pray
SVO
130
00:10:13,400 --> 00:10:17,800
Mariame Kourouma
DIALOGUE
131
00:10:16,000 --> 00:10:18,480
it gives me hope.
132
00:10:30,040 --> 00:10:33,360
This house means a lot to me.
133
00:10:33,520 --> 00:10:35,600
It gave me many things.
134
00:10:35,760 --> 00:10:39,280
With suffering, you get
a lot of wisdom.
135
00:11:01,360 --> 00:11:05,560
<i>They talk about immigrants. They talk
about undocumented migrants.</i>
136
00:11:05,720 --> 00:11:09,960
<i>It's the law that needs to change.</i>
137
00:11:14,240 --> 00:11:18,400
<i>Solidarity with undocumented migrants.</i>
138
00:11:18,560 --> 00:11:20,880
<i>They talk about undocumented migrants.</i>
139
00:11:21,040 --> 00:11:24,440
<i>It's the law that needs to change.</i>
140
00:11:24,600 --> 00:11:28,640
The repression, the
forced return must stop.
141
00:11:28,800 --> 00:11:31,080
We are here to ask
for regularization...
142
00:11:31,240 --> 00:11:35,840
I really enjoy watching
people who fight.
143
00:11:36,000 --> 00:11:39,160
Martin Luther King,
Patrice Lumumba.
144
00:11:39,320 --> 00:11:43,520
I listen to them. Like Mandela.
145
00:11:43,680 --> 00:11:46,840
<i>The only solution.
- Regularization.</i>
146
00:11:47,000 --> 00:11:51,560
They said, after the suffering,
positivity will come, I think.
147
00:11:59,440 --> 00:12:01,080
We're not going to let go.
148
00:12:01,240 --> 00:12:04,360
We are there, it's
catastrophic to live here
149
00:12:04,520 --> 00:12:06,120
but we have no choice.
150
00:12:07,160 --> 00:12:09,960
We have no other place to go.
151
00:12:10,120 --> 00:12:12,720
We only have this.
152
00:12:12,880 --> 00:12:15,040
It is our fight too.
153
00:12:15,200 --> 00:12:19,120
We're not here just to sleep.
154
00:12:19,280 --> 00:12:23,160
This is the base
for our struggle.
155
00:12:23,320 --> 00:12:26,360
What is the struggle:
the demonstrations.
156
00:12:26,520 --> 00:12:31,440
If we're together, we
can decide together
157
00:12:31,600 --> 00:12:33,160
and act together.
158
00:12:33,320 --> 00:12:36,160
But the way we live now,
159
00:12:36,320 --> 00:12:38,120
nobody wants to stay like that.
160
00:12:38,280 --> 00:12:41,360
Everyone will tell
you, even the children,
161
00:12:41,480 --> 00:12:43,640
that this doesn't work.
162
00:12:44,120 --> 00:12:45,360
We don't have a choice.
163
00:12:45,560 --> 00:12:50,160
This is our hope, because
we have the right to live, I think.