TimecodeCharacterSubbedEnglishOtherCorrection French Subtitles
00:00:39:00
Gaddafi
Y
 We’ll March in our millions to purify Libya inch by inch. Nous viendrons par milliers pour purifier la Libye centimètre par centimètre.
00:00:44:00 House by house, Maison par maison
00:00:46:00 room by room, pièce par pièce
00:00:47:00 alley by alley, rue par rue
00:00:48:00 person by person, personne par personne
00:00:49:00 Until the country is clear of all evil and impurity. jusqu'à ce que le pays soit libéré de tout mal et de toute impureté
00:00:54:00 A group of young people Un groupe de jeunes
00:00:57:00 have been given drugs a été drogué
00:01:00:00 they destroy police stations and they are like rats ils détruisent les commissariats de police, ils sont comme des rats
00:01:07:00 Who are you? Qui sont-ils ?
00:01:12:00 It's time to advance.  Il est temps d'avancer
00:01:13:00 It's time to march. Il est temps de manifester
00:01:15:00 It's time to triumph. Le temps de la victoire est arrivé
00:01:17:00 No going back! Pas de retour possible !
00:01:19:00 To the front! To the front! Combattez ! Combattez ! Combattez !
Montreal, Canada      
   The Arab Spring is about to take a radical new course.  Le printemps arabe est sur le point de prendre un tournant radical
   Libya started rising up against its leader of 42 years.  La Libye a commence son soulèvement contre son dictateur, au pouvoir depuis 42 ans.
Hamid, 26 yrs old      
   Gaddafi used machine guns and heavy weapons   Kadhafi a utilisé des mitrailleuses et des armes lourdes
   against anti-government protesters.  contre des manifestants anti-gouvernement
   What can you tell us about what's happening there?  Que pouvez-vous nous dire sur ce qu'il se passe là-bas?
   We don't want Gaddafi anymore  On ne veut plus de Kadhafi
   People are dying on the streets!  Les gens meurent dans les rues,
00:02:07:00
Hamid
Y
This happened…  C'est arrivé ...
00:02:10:00two hours ago   il y a deux heures
00:02:12:00
Female Civilian(s)
Y
 They want to burn us!  Ils veulent nous brûler !
00:02:14:00 You dogs! Bande de chiens !
00:02:17:00 You bastards! Batards !
00:02:19:00  You shouldn’t do this!  Vous ne devriez pas faire ça !
00:02:23:00
Hamid
Y
Gaddafi…  Kadhafi ...
00:02:26:00He’s not gonna stop until he kills everybody.   Il ne s'arrêtera pas tant qu'il ne nous aura pas tous tués.
00:02:30:00I didn't want to go back to Libya.  Je ne voulais pas retourner en Libye.
00:02:32:00After the killing started  Mais quand le massacre a commencé
00:02:34:00...everything changed.  ... tout a changé.
00:02:49:00My Dad he never talks about the regime or Gaddafi.   Mon père ne parlait jamais du régime de Kadhafi
00:02:48:00In 2004 I arrived in Canada…   En 2004, je suis arrivé au Canada...
00:02:51:00to, you know, make a new life.   pour commencer une nouvelle vie.
00:02:54:00Nous
Y
Nobody can eat it, it’s a chili pepper  Personne ne peut manger ça, c'est du piment.
00:11:57:00Who eats a chili pepper on such a trip?  Qui mange des piments pendant un voyage pareil ?
00:12:01:00HamidYWhy are you pissed, man?   Pourquoi t'es en colère mec ?
00:12:04:00
Tarek
Y
Come on man, be serious.   Arrête, sois sérieux.
00:12:07:00Don’t pretend to be funny.   Arrête de faire le clown.
00:12:11:00
Hamid
YWe all came to Libya to go to the frontline.   Nous sommes tous venus en Libye pour aller sur le front.
     Tout le monde voulait aller à Misurata.
00:12:24:00
Y
 You're a brave Egyptian! T'es un égyptien courageux !
00:12:26:00This Egyptian guy  Cet égyptien
00:12:28:00It was his job to film the whole trip.   c'était son boulot de filmer tout le voyage.
00:12:30:00And he was very afraid.   Mais il avait très peur.
00:12:32:00He was telling me: I have a daughter and a son.   Il m'a dit qu'il avait une fille et un fils.
00:12:34:00 I’m not sure I wanna go to Misrata. Je ne suis pas sûre que je veuille aller à Misurata.
00:12:38:00 Sell me your camera.  Vend-moi ta caméra.
00:12:39:00   Don't worry, he'll give you the money. Ne t'inquiète pas, il va te payer.
00:12:42:00  I told him show me how to film and I'll do it.  Je lui ai dit de me montrer comment l'utiliser et que je le ferai
00:12:47:00  They didn't want to let me in.  Il ne voulait pas me laisser monter à bord.
00:12:49:00  My uncle came and talked to the guy who rented the ship.  Mon oncle est venu et a parlé à l'homme qui avait loué le bateau.
00:12:53:00   We only take the people who are registered. Nous n'embarquons que les gens qui sont inscrits.
00:12:56:00   He should be on the list. Il devrait être sur la liste.
00:12:59:00  They told him the ship is going but she isn't coming back to Benghazi.  il lui ont dit que le bateau y allait mais ne reviendrait pas à Benghazi.
00:13:03:00  It's a one way trip.  C'est un aller simple.
00:13:09:00  So I told him I don't want to come back, don't worry.  Alors je leur ai dit de ne pas s'inquiéter, que je ne voulais pas revenir.
00:13:13:00  So they let me in.  Alors ils m'ont laissé monter.
00:13:17:00  Hamid, let's put the tent together and wait.  Hamid, montons la tente et attendons.
00:13:23:00  Tarek was pissed because they didn't give him a chance to go fight.  Tarek n'était pas content car ils ne lui ont pas donné une chance de se battre.
00:13:30:00  He was bugging me try Hamid, please try, talk to them.  Il insistait pour que j'essaye. Hamid, essaye s'il te plait, parle-leur.
00:13:33:00  I was like... I can't!  Je ne pouvais pas.
00:13:36:00  They wouldn't let him in.  Ils ne voulaient pas le laisser monter.
00:13:40:00  If you're not from Misrata and they don't know you, they're not gonna let you in.  Si tu n'es pas de Misurata et qu'ils ne te connaissent pas, ils ne te laisseront pas monter.
0:13:44:00  Because they were afraid of spies.  Parce qu'ls ont peur des espions.
00:13:47:00   I will be in touch. Je donnerai des nouvelles
00:13:50:00   Look at this guy. Regarde ce mec
13:54:00   He's trying to make a tragedy of the situation Il essaye de transformer la situation en tragédie
13:58:00  I told him as soon as I get in I'm gonna try to hook you up.  Dès que j'arrive, j'essaierai de te faire venir.
14:16:00 &a
© 2024 Journeyman Pictures
Journeyman Pictures Ltd. 4-6 High Street, Thames Ditton, Surrey, KT7 0RY, United Kingdom
Email: info@journeyman.tv

This site uses cookies. By continuing to use this site you are agreeing to our use of cookies. For more info see our Cookies Policy