FAREWELL, COMRADES

 

TC IN

Source/Picture

Original text/language

Translation/Subtitles

00:00

Inserts

A gebueder beetz filmproduction

In co-production with WDR and Piraya Film

Supported by Film- und Medienstiftung NRW

 

00:29

Assange

At the moment we are in a state of universal interception.

Wir sind im Zustand permanenter Überwachung.

00:33

Drake

I took an oath and swore to defend the constitution, I did not take an oath to defend the NSA.

Ich hab mal einen Eid geschworen, die Verfassung zu schützen - nicht die NSA.

00:38

Assange

Edward Snowden did something that was important and it was a heroic act.

 

Was Edward Snowden getan hat war wichtig und es war eine heldenhafte Tat.

00:42

Ellsberg

To call these people superheroes is not so good, because it sets them up.

Man sollte diese Leute nicht Superhelden nennen, dadurch überhöht man sie nur.

00:49

Speaker

Für die einen sind sie Superhelden,für andere einfach nur Verräter: Whistleblower wie Daniel Ellsberg, ThomasDrake, William Binney und Edward Snowden; Hacker und Aktivisten – wie der WikiLeaks-Gründer Julian Assange und die ehemalige britische Geheimagentin Annie Machon...

Sie warnen vor der totalenÜberwachung unserer Gesellschaft.Sie stellen sich gegen Geheimdienste, Regierungen und Konzerne.

Dafür werden sie mindestens bedroht, wenn nicht verfolgt und eingesperrt. Warum engagieren sie sich, was treibt sie

an?

For some people they are superheroes, for others simply traitors:

Whistleblowers like Daniel Ellsberg, Thomas Drake, William Binney and Edward Snowden. Hackers and activists like the WikiLeaks founder Julian Assange and the former British secret service agent Annie Machon.

They warn us about the complete surveillance of our society.They oppose intelligence agencies, governments and corporations.

And for this they are threatened hounded and imprisoned.

Why are they so committed, what drives them?

01:26

Title

Digital Dissidents

A film by Cyril Tuschi

 

01:40

Speaker

San Francisco, Kalifornien. Im Silicon Valley liegt die Heimat von großen Datenkonzernen, von Kreativen,

Technikern, Visionären, und Hackern.

San Francisco, California – the cradle of our modern day computer industry. Home to creative technicians and visionaries, hackers and

whistleblowers.

 

01:55

Speaker

In einem Vorort von San Francisco lebt der Ur-Vater aller Whistleblower, Daniel Ellsberg.

In a suburb of San Francisco lives the Godfather of all whistleblowers: Daniel Ellsberg.

02:06

Ellsberg

(with insert)

I’m probably the only whistle blower, that I know of, who can make a living as a lecturer, because I’m the one, who was put on trial for 115 years. I’m the one who was involved in a

president being.. resigning because of his crimes against me.

So he made me notorious enough, that I can make a living as a lecturer.

Ich bin wohl der einzige Whistleblower, der von seinen Vorträgen

leben kann. Für mich wurden einst 115 Jahre Haft gefordert.  

Ich bin mitverantwortlich für

den Rücktritt eines Präsidenten, der ein Verbrechen an

mir begangen hat. Damit hat er mir einen solchen Ruf eingebracht, dass ich nun aus meinen Vorträgen meinen Lebensunterhalt bestreiten kann.

 

02:28

Speaker

Ellsberg studierte in den 1950er Jahren Wirtschaftswissenschaften in Harvard.

Nach seinem Studium durchlief er wie viele spätere Whistleblower, seine berufliche Ausbildung beim Militär.

Ellsberg studied economic science at Harvard in the 1950's.

After graduating, he enrolled, like many fellow whistleblowers,

in the military.

02:43

Ellsberg

And you see courage there all around you of the conventional sort, high courage. You’ve been trained for it, you’ve been disciplined for it, but you see it, it happens if the training works. And people are risking their bodies and their lives every minute.

 

Da sieht man überall Tapferkeit – ganz konventionelle –

aber wirklich große Tapferkeit. Dafür wurde man trainiert und diszipliniert. Und mit dem richtigen Training funktionierte es auch:

Jede Minute riskierten Menschen Leib und Leben.

03:07

Speaker

Ende der 1960er Jahre arbeitete Ellsberg als Angestellter in der US-Botschaft in Vietnam. Bekannt wurde er durch die Veröffentlichung eines geheimen Papiers des Pentagon aus dem Jahr 1967, das bewies, dass die US-Präsidenten die amerikanische Öffentlichkeit über Jahre über den Vietnamkrieg belogen hatten.

 

Ellsberg entschied sich nach Treffen mit Friedensaktivisten, die geheimen Dokumente an die Öffentlichkeit zu bringen.

 

 

At the end of the 1960's Ellsberg worked at the US embassy in Vietnam. He became known by publishing the secret Pentagon papers, which proved the US president had lied to the American public about the Vietnam War for years.

 

Ellsberg decided to make the documents public after meeting peace activists, who refused the draft

03:39

 

 

 

 

 

 

 

Ellsberg

I would not have thought of doing it, if I didn’t have the example of many, many people, who were going to prison for nonviolent resistence to the draft.

Ich hätte das nie getan, wenn ich nicht gesehen hätte, wie viele Menschen, für ihren gewaltlosen Widerstand gegen das Militär ins Gefängnis kamen.

03:53

Speaker

1969 begannEllsbergTeile der „Pentagon Papiere“ aus der Behörde zu schmuggeln und kopierte in den darauf folgenden Monaten insgesamt 47 Ordner mit 7.000 Seitenhoch geheimer Dokumente.

 

Im März 1971 spielte er die Dokumente der New York Times zu, die sie schließlich abdruckte. Ellsberg stellte sich und wurdewegen Diebstahls und unerlaubten Besitzesvon Pentagonmaterial angeklagt.

 

Der Prozess platzte. Denn es kam ans Licht, dass die Nixon-Regierung Ellsberg illegal überwachen und sogar Geheimdienstmitarbeiter in die Praxis seines  Psychiaterseinbrechen ließ. Ellsberg blieb ein freier Mann

 

In 1969 Ellsberg began smuggling parts of the “Pentagon Papers” out

of the government agency he worked for and copied them over the

following months. A total of 7,000 pages of secret documents.

 

In March 1971 he passed the documents to the New York Times, who eventually printed them.

Ellsberg surrendered himself and was charged with theft and unauthorised possession of Pentagon material.

 

The trial collapsed when it came to light that Nixon had

illegally wire-tapped Ellsberg and agents had broken into

his psychiatrist's office. Ellsberg thereafter remained a free man.

04:52

Ellsberg

 

If they arrest me or indict me, then I will say it was only me.

Patricia, who was standing next to me, did cooperate, it so happens, and she.. I couldn’t figure out why she wasn’t indicted, my wife, because she had done a lot of copying, had her fingerprints all over the paper and the reason I thought it was, was because they didn’t want such a beautiful woman sitting next to me at the defense table in front of the jury.

Hätten sie mich verhaftet oder anklagt, hätte ich gesagt, ich war es allein. Patricia, die neben mir stand, hatte aber tatsächlich mitgemacht...Keine Ahnung, warum meine Frau nicht beschuldigt wurde. Sie hatte so viel kopiert und ihre Fingerabdrücke waren überall auf den Dokumenten. Ich denke, sie wollten nicht, dass vor den Geschworenen so eine hübsche Frau neben mir sitzt.

 

05:28

Ellsberg

I would advise people now not to do what I did, to reveal themselves, if they can avoid it. I revealed myself for the same reason Snowden did, essentially. We knew, that other people would be suspected, maybe even charged, with circumstantial evidence against them. People who might look more guilty than you did.

Ich würde niemandem raten, das zu tun, was ich damals tat, nämlich

meine Identität preizugeben. Ich hatte mich damals aus den selben Gründen wie heute Snowden zu erkennen gegeben. Wir wussten, dass sonst andere Leute verdächtigt oder sogar beschuldigt worden wären. Die hätten dann vielleicht schuldiger als ich dagestanden.

06:00

Ellsberg

In a way, I would rather take the risks of democracy, than the risks of dictatorship.

Ich würde nach wie vor eher die Risiken der Demokratie auf mich nehmen, als die Risiken einer Diktatur.

06:07

Hope X (Host)

Mr. Daniel Ellsberg

Daniel Ellsberg

06:10

Insert

Hacker Conference Hope X, New York

 

06:26

Hope X (Host)

We have a third panelist who’ll be joining us, from Russia, one of my real heroes and I think for many people in this room, many people of the hacker community, many people in America – Edward Snowden, welcome!

Wir haben noch einen dritten Teilnehmer - aus Russland - ein wahrer Held für mich und viele Leute in diesem Raum, viele der Hacker-Community, viele Menschen in Amerika – Edward Snowden, Willkommen!

06:47

Speaker

Mehr als 40 Jahre nach Daniel Ellsberg tritt der NSA-Mitarbeiter Edward Snowden als Whistleblower in Erscheinung –die USA haben nun einen neuen Staatsfeind Nr. 1.

More than 40 years after Daniel Ellsberg, the NSA employee

Edward Snowden emerges as a whistleblower - the USA now has a new public enemy number 1.

07:01

Ellsberg

Thanks to Manning and now to you, I am getting more favourable publicity than in 40 years. Because suddenly people who were all for putting me in prison for life before, now realize that I was really a very good guy. I was the good whistle-blower. And so.. I totally of course rejected this from the beginning, I didn’t want to be a foil for showing up badly two people I totally admire.

Dank Manning und nun auch dank Ihnen erfahre ich jetzt mehr Popularität, als in den letzten 40 Jahren.

Plötzlich verstehen die Leute, die mich früher alle lebenslänglich einsperren lassen wollten, dass ich in Wahrheit zu den Guten gehörte. Ich war der gute Whistleblower. Natürlich weise ich das von mir! Vor allem, weil dann zwei Menschen die ich sehr bewundere schlecht dastehen würden.

07:32

Drake

(with insert)

There was a moment at HOPE, the HOPE X conference in July in New York City. Ellsberg was having a live conversation with Snowden.

Es gab da diesen Moment bei der HOPE X Konferenz im letzten Juli in New York. Ellsberg hatte da eine Live-Unterhaltung mit Snowden.

07:44

Snowden

We have a right as Americans, and as members of the global community, to know the broad outlines of government policies that have a significant impact on our lives, and I think that’s something, that Tom Drake showed me how to do it the right way.

Wir haben das Recht - als Amerikaner und Mitglieder der  globalen

Gemeinschaft - zu erfahren, wie die Grundzüge der Politik der Regierung aussehen, die maßgeblich für unser Leben sind. Und es war Tom Drake der mir den Weg gewiesen hat.

08:08

Drake

There was a moment where he said very clearly, very destinctly that I showed him the right way. I had always hoped that a Snowden would come along.

Und dann sagte er sehr klar und deutlich, dass ich ihm den richtigen Weg gezeigt hatte. Auf jemanden wie Snowden hab’ ich immer gehofft.

08:20

Speaker

 

Thomas Drake diente im "Kalten Krieg" in den 1980ernin Europain der US Air Force - unter anderem in Spionageflugzeugen, die den Ostblock überwachten.

Thomas Drake served during the “Cold War” in Europe in the 1980's with the US Air Force - which included work as a signals analyst on spy planes, hoovering the Soviet Union.

08:31

Drake

So my daily job is reconnaissance of another country and then my hobby was computers. And, you know, it was a fascinating world and you are now communicating with people of, particularly in Europe, very quickly. You have these bulletin boards and I’m dialing into your Chaos Computer Club. Yeah, I was a virtual member.

Mein Tagesgeschäft warenAufklärungsflüge über andere Länder.

Computer waren mein Hobby. Das war eine faszinierende Welt.

Plötzlich kommunizierte man mit Leuten sehr schnell,auch in Europa.

Es gab all diese Internetforen und ich wählte mich in den

Chaos Computer Club ein. Ich war damals schon ein virtuelles Mitglied.

08:57

Speaker

In den 1990er Jahren arbeitete Drake als Software-Entwickler für die CIA. Im September 2001 heuerte er bei der NSA als Analyst an.

In the 1990's Drake worked as a software developer for the CIA.

In September 2001 he was hired as a senior analyst by the NSA.

09:08

Drake

My first day in the job was 9/11, we were working, you know, 16-18 hour days. I mean it was... Those four months after 9/11 are a blurr. Because it was just.. We recognized, that this was a significant event in history.

Mein erster Tag in dem Job war am 11. September - wir schufteten 16,18 Stunden am Tag. Die vier Monate nach 9/11 sehe ich komplett

verschwommen - wir ahnten dass dies ein einschneidender Moment

in der Geschichte sein würde.

09:32

Drake

Whatever you’ve got in the fight, whatever you’ve got in the labs, we need it. Whatever tools you can use to prosecute those behind 9/11, do it!

I was selected as the designated senior executive NSA, to lead up that effort, to find anything we had in the fight. And so I did. And that’s where I brought to the attention of others tools, techniques, programs, things that are in the lab, things that were pilots, things that are being just test bed.

“Was immer Ihr gerade erprobt oder entwickelt - wir brauchen es.

Nutzt alle verfügbaren Mittel, um die, die hinter dem 11. September stecken, zur Strecke zu bringen!“

Ich sollte als leitende Führungskraft der NSA damals alles auftreiben, was wir in diesem Kampf einsetzen könnten. Und genau das habe ich getan und lenkte die Aufmerksamkeit auf Tools, Techniken, Programme und andere Dingen, die noch in der Entwicklung waren - Prototypen, Sachen, die noch getestet wurden.

10:04

Drake

 

The mantra, that went out from NSA by general Hayden, he kept going around, saying, we just need to make Americans feel safe again. Feel safe. Even add banners.

NSA- General Hayden gab an alle eine Losung aus: wir müssen es schaffen, dass sich die Amerikaner wieder sicher fühlen! Da hingen sogar Banner: „Sicher fühlen“

10:15

Drake

And I discovered during those first couple of three weeks after 9/11, all of this information, that as you can imagine, was pouring in after 9/11, literally being used to monitor and surveill and intercept US domestic communications on an extraordinarily broad scale. I was finding this out within days after 9/11 and others were coming to me asking: what are we doing, Tom?

Ich entdeckte im Laufe der ersten drei Wochen nach dem 11. September, dass all diese Informationen, die uns jetzt überschwemmten, dazu benutzt wurden, die Kommunikation innerhalb der USA zu überwachen und abzuhören – in ausgesprochen breitem Umfang.Wenige Tage nach dem 11. September fand ich das raus. Auch andere fragten: Was machen wir hier eigentlich, Tom?

10:43

Speaker

Mit den Snowden-Dokumenten wurden auch Zahlen der Budgets der US-Geheimdienste öffentlich. Die sollen sich nach dem 11. September2001 von 25 Milliarden auf 52 Milliarden US-Dollarim Jahr 2013 mehr als verdoppelt haben.

Among the Snowden documents were figures for the US secret service budget. Since September 11 they supposedly doubled from 25 billion to 52 billion US Dollars in 2013.

11:03

Drake

The surveillance programs continued to metastasise. They continued to expand in ways that still have not been fully revealed.

Die Überwachungsprogramme wuchsen wie Metastasen und weiteten sich so aus, dass bis heute noch nicht alles aufgedeckt ist.

 

 

11:12

Speaker

Die National Security Agency, kurz NSA, der größte Auslandsgeheimdienst der USA ist seit 1952für die weltweite Überwachung der elektronischen Kommunikation zuständig.

The National Security Agency, NSA for short, the largest foreign intelligence agency in the USA, has been responsible for the worldwide monitoring of electronic communication since 1952.

 

 

11:29

Drake

All of the collegues that I knew, which was just a hand full, Bill Binney, Ed Loomis, Kirk Wiebe, chose to retire from the NSA in late Oktober 2001. They realized, what was happening, they could not stand by and see the subversion of the constitution and all the work, that they had done, being used for mass surveillance. They left the agency, I begged them to stay. I chose to remain and fight from within, as long as I could.

All meine Kollegen, wie Bill Binney, Ed Loomis, Kirk Wiebe, beschlossen Ende Oktober 2001 bei der NSA zu kündigen. Sie begriffen, was vor sich ging und konnten nicht einfach zusehen, wie die Verfassung untergraben wurde und wie alles, was sie erarbeitet hatten, für Massenüberwachung eingesetzt wurde. Sie gingen. Ich flehte sie an zu bleiben. Ich entschied mich, zu bleiben und so lange wie möglich von innen gegen das System anzukämpfen.

12:04

Binney

(with insert)

I got mad at them. And so my objective was to counterattack. I don’t believe in defense, you know? Just sitting back and being defensive. I mean, you have to get out there and attack. So that’s what I started doing. That was my point. It’s time to attack. So basically it was a declaration of war. Me against my government.

Ich war sauer auf sie. Ich wollte einen Gegenangriff, an Verteidigung glaube ich nicht. Ich wollte rausgehen und angreifen! Damit habe ich dann angefangen. Das war meine Haltung. Die Zeit dafür war gekommen. Im Prinzip war das eine Kriegserklärung: Ich gegen meine Regierung.

12:25

Speaker

William Binney, Mathematiker und Programmierer, arbeitete bei der NSA zunächst als Datenanalyst, später als Technischer Leiter des Geheimdienstes. Als Chef eines 6.000 Mann starken Teams entwickelte er ein Abhörprogramm, das große Datensätze anonymisiert filtern und verarbeiten kann.

William Binney, mathematician and programmer, initially worked for the NSA as an analyst, then later as the technical director of the secret service. As the boss of a 6,000 strong team he developed a wire-tap programme that anonymously filtered and processed large volumes of data.

12:52

Binney

I tried to do the right thing, right after 9/11, trying to make a contribution that would make a difference. They refused to accept it, so I was basically blocked. There was nothing I could do, they would accept nothing from me.

Nach dem 11. September versuchte ich das Richtige zu tun, um wirklich erwas zu verändern. Sie weigerten sich, irgendetwas davon anzunehmen und blockten alles ab. Sie nahmen nichts von mir an. 

13:05

Speaker

 

Die NSA–Führung entschied sich gegen das Programm aus Binneys Team und für ein anderes, das weit mehr Daten erfasste.

The NSA directors decided against the programme from Binney's team and opted for another that collected much more data.

13:15

Binney

The problem is, I helped in designing the system, that’s in use.

Because I knew what was possible once they started using those programs and opening it up to massive data input. On everybody on the planet, so it was pretty clear, it was obvious to me how they were using it and what they were doing with it, so... I mean because I understood the design of the systems.

And so after that, when they started spying on US-citizens and violating the constitution I had to leave. I couldn’t be a part of all the criminal activity, that was going on. I mean, that’s fundamentally...I call that treason against the country.

Das Problem ist: Ich hab’ das System auch mit entwickelt, das sie jetzt nutzen.

Also wusste ich, was damit möglich war, sobald sie beginnen würden, die Massen von Daten aller Bewohner dieses Planeten einzuspeisen. Mir war total klar, was sie damit vorhatten. Weil ich wusste, wie die Systeme programmiert waren.

Als sie anfingen, US-Bürger auszuspionieren und gegen die Verfassung zu verstoßen, musste ich gehen. Ich konnte mich nicht an diesenkriminiellen Handlungen beteiligen. Im Grunde ist das Landesverrat.

13:56

Speaker

 

Ein Jahr später reichte Binney beim US-Verteidigungsministerium Beschwerde wegen Verschwendung staatlicher Mittel ein. Die Beschwerde wurde geprüft, blieb aber wirkungslos. Aus dem staatstreuen Geheimdienst-Veteran Bill Binney, wurde ein kämpferischer Whistleblower.

One year later Binney submitted a complaint to the US Defence Department for wasting state funds. The complaint was examined but had no effect. The patriot Bill Binney became a combative whistleblower.

14:14

Drake

I knew from the moment I stood up to my own supervisor and I went to her and said: What are we doing? Violating the prime directive. You can not spy on americans without a warrant. You don’t understand.

Ich wusste es, seit ich mich meiner Vorgesetzten entgegenstellte und fragte: was machen wir da? Wir verstoßen gegen die oberste Direktive. Wir können doch nicht Amerikaner ohne richterliche Anordnung ausspionieren.“ „Das verstehen sie nicht.“

14:29

Drake

I confronted my boss, I go to the office and the council, I confront him. And then he says: Don’t ask any more questions.

Ich stellte meinen Chef zur Rede, ging ins Büro und zur Leitung, stellte den zur Rede. „Keine weiteren Fragen.“ hörte ich.

14:38

Drake

Now you’re faced with a dilemma. I didn’t give the order, I’m not the one, that was implementing the surveillance.. the mass surveillance program, the digital drag net. What do you do? I chose to blow the whistle.

EinDilemma. Von mir kam das nicht - nicht das Massenüberwachungsprogramm, nicht das digitale Schleppnetz. Was tun? Ich beschloss, an die Öffentlichkeit zu gehen.

15:02

Drake

But how do you do that? Knowing there is a mass surveillance program and knowing that NSA was targeting, “targeting” journalists.

Aber wie? Ich wusste, dass das Massenüberwachungsprogramm der NSA besonders auf Journalisten abzielte.

15:13

Drake

I made arrangements in encrypted form, to communicate anonymously with this reporter.

Ich habe dann in verschlüsselter Form anonym mit dieser Reporterin kommuniziert.

15:25

Drake

Then I made a decision, that I would meet the reporter. That was in February of 2007.

Dann habe ich beschlossen, die Reporterin zu treffen. Das war im Februar 2007.

15:35

Speaker

Die Journalistin veröffentlichtedaraufhin mehrere Artikel über Verschwendung und Missmanagement in der NSA. Das Echo war enorm, doch die NSA ließ die Angriffeins Leere laufen, da Drake die zentralen Punkte seiner Kritik nicht mit Dokumenten belegte. Diese Taktik funktionierte 2013 plötzlich nicht mehr.

The journalist subsequently published a number of articles about the waste and mismanagement in the NSA. The repercussions were enormous but the NSA let the attacks come to nothing, as Drake did not prove the central part of his criticism with documents. This tactic suddenly stopped working in 2013.

15:56

Binney

Edward Snowdens material, though it’s stuffy, made it absolutely impossible for them to deny what they were doing, because its simply laid out in their terms, on their slides, what they were doing.  And it was impossible for them to deny it.

Edward Snowdens Materialmachte es ihnen absolut unmöglich ihre Taten zu leugnen. Ganz einfach weil er es schwarz auf weiss präsentieren konnte. Leugnen war nicht mehr möglich.

16:10

Obama

(with insert)

I don’t think Mr Snowden was a patriot. The way in which these disclosures happened have been damaging to the United States and damaging to our Intelligence capabilities.

Ich denke nicht, dass Snowden ein Patriot ist. Die Art und Weise, wie diese Enthüllungen vonstatten gingen, haben den Vereinigten Staaten und unseren Geheimdiensten Schaden zugefügt.

16:26

Ellsberg

People ask, is he patriot or traitor? You know, that’s the headline in all these things. “Edward Snowden: Patriot or Traitor?” That drives me nuts. The very thought, you know, that people could regard you as a traitor.

Die Leute fragen: „Ist Edward Snowden ein Patriot oder ein Verräter?“ So auch die Schlagzeilen. Das bringt mich auf die Palme. Allein der Gedanke, dass Leute dich für einen Verräter halten.

16:39

Flynn

(with insert)

What we face is the cost in human lifes on tomorrows battlefield or in some place where we will put our military forces when we asked them to go into harms way. Thats the greatest cost that we face with the disclosures that have been presented so far.

Es wird uns Menschenleben kosten - auf den Schlachtfeldern von morgen oder wo immer wir auch unsere Streitkräfte einsetzen und sie Gefahren aussetzen. Das ist der größte Preis, den wir zahlen müssen für die bisheringen Enthüllungen.

17:04

Ellsberg

Snowden was the one person in the fucking NSA who did what he absolutely should have done. How many people should have done what you did?

Snowden war der Einzige in der verdammten NSA, der absolut das getan hat, was er tun musste. Wie viele Menschen hätten genau das tun sollen?

17:17

Speaker

Bis zu den Veröffentlichungen von Edward Snowden wurden die Warnungen von Geheimdienst-Kritikern immer als Spekulation abgetan. Erst die von ihm veröffentlichten Dokumente liefernzum ersten Mal handfeste Beweise.

Until the revelations by Edward Snowden, the warnings of intelligence agency critics were always shrugged off as speculation. Only after he had published all the original NSA documents, was there a proof and concrete evidence provided for the first time.

17:40

Ellsberg

Documents make all the difference. It is more risky to do that, it also makes all the difference in terms of political effect. Snowden, Manning and I gave the documents.

Dokumente machen den Unterschied. Es ist riskanter sie zu veröffentlichen, aber sie führen zu politischen Konsequenzen. Snowden, Manning und ich haben Dokumente veröffentlicht.

17:51

Assange

(with insert)

Less than one percent of the Snowden documents have been published. And that’s terrible. It’s a terrible thing. Those documents do not belong to a journalist, they do not belong to Edward Snowden. They do not belong to the National Security Agency. They belong to history. They are a part of something, that humanity has gone through. Every single one of us have been.. has been a victim of National Security Agencys spying. All human beings who use the internet, are victims of it. And the victims deserve to know, what has happened to them. So that all the technical industries, hackers and computer programmers and all the governments can work out how to protect themselves.

Von den Snowden Dokumenten wurde nur weniger als ein Prozent veröffentlicht. Das ist schrecklich. Diese Dokumente gehören keinem Journalisten. Sie gehören nicht Edward Snowden. Sie gehören auch nicht der National Security Agency. Sie sind Teil der Geschichte.

Sie sind Teil eines Ereignisses, das der gesamten Menschheit widerfahren ist. Jeder Einzelne von uns wurde zum Opfer der Bespitzelung durch die NSA. Alle Menschen, die das Internet benutzen, sind Opfer. Und Opfer sollten wissen, was ihnen widerfahren ist. So dass die technische Industrie, Hacker und Computerprogrammierer und alle Regierungen herausfinden, wie sie sich schützen können.

18:39

Speaker

Julian Assange, Hacker und Publizist, interessierte sich schon früh für Computer und hackte sich bereits als Teenager in fremde Systeme ein. Später studierte er in Melbourne Physik und Mathematik. Im Jahr 2006 gründete er die Enthüllungsplattform WikiLeaks, auf der geheime Dokumente aus Regierungen, Geheimdiensten und Konzernen veröffentlicht werden können.

Julian Assange, hacker and journalist, was interested in computer programming from an early age.  As a teenager he had already hacked into foreign data systems and military networks. Later he studied physics and mathematics in Melbourne.

In 2006 he founded the whistleblowing website WikiLeaks, which publishes secret documents of governments, intelligence agencies and corporations.

19:05

Assange

Daniel Ellsberg was an insider and Edward Snowden was an insider.

Daniel Ellsberg und Edward Snowden waren Insider.

19:09

Assange

I would say, that I was never an Insider. I was inside Military and Intelligence in big companies as a computer hacker and later as an analyst analyzing their material, so I had a keen sense, for what their were about. But I never had the view, that one should work for those organizations.

Ich war in diesem Sinne nie ein Insider. Ich hatte Einblick ins Militär, Geheimdienste und große Firmen – als Computerhacker und war später als Analyst tätig, der ihr Material auswertete. Ich hatte also ein feines Gespür, was diese Firmen vorhatten. Aber ich war nie der Ansicht, dass man für diese Organisationen arbeiten sollte.

19:37

Assange

For people who were in the US-National Security System

it was like they’re on a drug. A drug, that made them

powerful, because they were in a group, they had a lot of

power. And that system has a way of talking about how the world works and how the United States Empire is a good thing. And it can take a long time to wash that drug out of the system. Daniel Ellsberg has nearly entirely washed that out of his system, but the more recent whistle-blowers, they still have perhaps some way to go.

Für die Leute in der NSA war es wie eine Droge. Eine Droge, die sie mächtig machte, denn sie gehörten einer Gruppe an, die viel Macht besaß. In diesem System hat man ein ganz eigenes Verständnis davon, wie die Welt funktioniert und wie gut die Macht der Vereinigten Staaten ist. Es kann eine ganze Zeit dauern, bis diese Droge aus dem System gespült ist. Daniel Ellsberg hat das fast ganz aus sich rausgewaschen, doch die aktuellerenWhistleblower haben da wohl noch einen langen Weg vor sich.

20:16

Ellsberg

The only difference I have from Assange is I think, the only, is, I think that he probably believes more in the value of total or near total transparency, then I do.

Ich glaube, der einzige Unterschied zwischen mir und Assange ist, dass er wahrscheinlich mehr an die Bedeutung von totaler oder nahezu totaler Transparenz glaubt als ich.

20:30

Speaker

Auf WikiLeaks, können nach wie vor anonymhochbrisante Dokumente veröffentlicht werden, die sonst durch Geheimhaltung oder Zensur der Allgemeinheit vorenthalten bleiben würden. Die Dokumente werden nach Angaben von WikiLeaks auf Echtheit überprüft.

Ein Ziel von Wikileaks ist es, mit den Veröffentlichungen, Konzerne und Geheimdienste zu mehr Transparenz und gesellschaftlicher Verantwortung zu zwingen.

On WikiLeaks, highly explosive documents can still be published anonymously that otherwise would be withheld through non-disclosure or censorship. According to WikiLeaks all documents are checked for authenticity.

One major aim is to force corporations and intelligence agencies to abide to more transparency and social responsibility. To shedd light on their well kept secrets, which either cover up illegal and immoral behaviour.

21:00

Assange

So WikiLeaks reveals very concretely with extremely accurate documentation, how the US’s own records show that it was involved in one way or another in the deaths of more than a 120 000 people in Irak and Afghanistan between 2004 and 2010. And the US governments response is, maybe hypothetically as a result of the release of this material some Afghan family or US soldier could face risks.

WikiLeaks deckt konkret und mittels extrem genauer Dokumentation aus US-Quellen auf, dass sie zwischen 2004 und 2010 in den Tod von über 120.000 Menschen im Irak und in Afghanistan involviert waren. Darauf die Reaktion der US-Regierung: „Rein hypothetisch könnte durch die Veröffentlichung dieses Materials eine afghanische Familie oder ein US-Soldat in Gefahr geraten.“

21:30

Binney

 

That’s the standard accusation. Or like what Tom Drake did threatened military lives, well exposing corruption, fraud, waste and abuse doesn’t threaten military lives, continuing them threatens military lives.

Der Standardvorwurf. Oder: „Tom Drake gefährdet das Leben von Soldaten.“ Korruption, Betrug und Missbrauch aufzudecken, lässt noch keinen Soldaten sterben - damit weiter zu machen schon!

21:43

Assange

Now the end result is that they were forced to admit last year, under oath, not a single person had been harmed as a result of that publications. Not one.

Letztes Jahr mussten sie unter Eid zugeben,dass kein Einziger aufgrund dieser Publikationen zu Schaden kam. Niemand.

22:14

Speaker

Assange fordert den Schutz der Privatsphäre des Individuums. Gleichzeitig will er die Arbeit von Regierungen, öffentlichen Institutionen und Konzernen radikal offen legen.

Doch was motiviert die Whistleblower, die Insider aus den Geheimdiensten? Wieso gehen sie das Risiko ein, die Mächtigen bloßzustellen und sie damit aufs Äußerste herauszufordern?

 

Assange demands the protection of individual's privacy on the one hand and on the other radical transparency of governments and corporations.

But what are the motives of whistleblowers? Why do intelligent insiders step forward into the light, risking their career, their lives to expose the wrongdoings of those in power?

 

22:33

Binney

(with insert)

The common theme among all of us is, that we support human rights and that we support the public’s right to know information, especially when it threatens the public or threatens the democracy or the freedom of individuals. That’s the kind of common theme that goes through all of it I think.

Uns alle verbindet dieses eine Motiv: Wir setzen uns für die Menschenrechte und das Recht der Öffentlichkeit auf Information ein. Besonders, wenn die Allgemeinheit bedroht ist, oder die Demokratie, oder die Freiheit des Individuums. Das treibt uns alle an.

22:54

Drake

It’s the moral agency. You’re confronted by activity, that demands a response. And you’re in a place, where you have access to information, you have access, you’re eye-witness. You’re essentially eye witness or you’re brought into awareness.

Es geht um eine moralische Verpflichtung. Du wirst mit Aktivitäten konfrontiert, die eine Reaktion verlangen. Und du hast den Zugang zu den nötigen Informationen. Du bist Augenzeuge geworden oder hast zumindest Kenntnis über die Dinge.

23:17

Fix

(with insert)

Das ist, glaube ich, von Fall zu Fall verschieden, aus welcher Motivation heraus Whistleblowing passiert. Und ich bin auch der Meinung, dass das gar nicht so relevant ist, aus welcher Motivation heraus das passiert. Also wenn ein Mitarbeiter bei der Lufthansa, um einfach mal ein Beispiel zu nennen, wütend auf seinen Boss ist und dann anzeigt, dass falsche Ersatzteile im Flugzeug verwendet werden, dann ist mir das scheißegal, ob der sauer auf seinen Boss ist oder nicht. Sondern der Fakt, dass da die Sicherheit von Menschen gefährdet ist -  wissentlich - reicht mir, um zu sagen, das ist ein Whistleblowingvorgang.

Wir wissen aber auch aus Erfahrung, gerade mit den High Profile Leaks wie von Manning oder von Snowden, dass da tatsächlich eine Überzeugung dahinter steht. In dem Umfang macht das keiner, ohne zu sagen, es ist absolut notwendig. Schon allein aus dem Risiko heraus, das damit verbunden ist. 

(Subtitles)

I think what motivates whistleblowing is different in every case. In my opinion it’s not so relevant what the motivation is. As an example, when an employee of Lufthansa, is angry with his boss and reports that wrong spare parts are being used in a plane, I don’t give a shit if he is mad at his boss or not. The fact that people’s safety is consciously endagered is enough to say it’s whistleblowing. We know from experience, with high profile leaks by Manning or Snowden that they are motivated by conviction. No one would do it, unless it is absolutely necessary. The risk alone that is involved.

24:13

Ellsberg

To call these people superheroes is not so good, because it sets them up on a pedestal. Well, they did that I admire that, but they are not me. I am not a superhero, who thinks of themselves as a superhero? Only nuts or 16 year olds dream of it, you know. So that’s your excuse for not doing it. It doesn’t take a superhero. And none of these people would have been identified as superheroes.

Man sollte diese Leute nicht Superhelden nennen, dadurch überhöht man sie nur. Dann bewundere ich sie zwar, aber sie haben nichts mit mir gemein, denn ich bin kein Superheld. Wer denkt das schon von sich - nur Verrückte oder Sechzehnjärige.

Das ist dann die Ausrede dafür nichts zu tun. Es braucht keine Superhelden. Das ist keiner von denen.

 

24:45

Fix

Jemand wie Snowden, jemand wie Julian. Es besteht theoretisch die Möglichkeit, in Amerika mit der Todesstrafe bestraft zu werden, nach dem sogenannten espionageact von 1917. Das ist natürlich schon eine heftige Konsequenz und wenn es besser läuft, dann gehst du halt nur für 35 Jahre in den Knast. Ich weiß nicht, ob das wirklich besser ist, aber das ist dann die Alternative. Und damit konfrontiert zu sein, das erfordert wirklich Überzeugung. Das machst du nicht einfach, weil dich dein Chef ärgert. Das machst du wirklich nur, wenn du meinst, du musst es tun.

(Subtitles)

Snowden or Julian could receive the death sentence in America after the so-called espionage act from 1917. That is an extreme consequence. If you’re lucky you only go to prison for 35 years. I don’t know if that’s better, but it ist the alternative. And to be confronted with that, requieres strong convictions. You don’t do that because your boss annoyed you. You do it because you have to.

25:42

Ellsberg

Is democracy possible with the executive branch in each country, whether ist nominally democratic or not, knowing everything about the private lives of all of their citizens, their legislators, their journalists, their judges and their ordinary people, who can be turned into informants. With those people knowing almost nothing about the government. The government being opaque and secretive and the people being transparent.

Ist Demokratie überhaupt möglich, wenn die Exekutive in jedem Land, ob demokratisch oder nicht, alles weiß über das Privatleben seiner Bürger, seiner Gesetzgeber, seiner Journalisten, seiner Richter und der normalen Leute, die allesamt zu Informanten gemacht werden. Diese Menschen wissen fast nichts über ihre Regierung. Die ist undurchsichtig und verschlossen, während die Menschen gläsern sind.

26:11

Machon

(with insert)

If you don’t have privacy in your communications, if you cant guarantee, that you can hold a telephone conversation or write an email or view stuff from the internet or read books, once that is known to the authorities you begin to selfcensor what you say and what you read.

Wenn Du in deiner Kommunikation keine Privatsphäre mehr hast, wenn du ein Telefonat führst, eine Email schreibst, dir Zeug im Internet anguckst oder Bücher liest, wenn das alles öffentlich wird, fängst du an dich selbst zu zensieren, bei dem, was du sagst oder liest.

26:30

Speaker

Annie Machon ist ehemalige Agentin des britischen Inlandsgeheimdienstes MI5.

Annie Machon is a former agent of the British national intelligence agency MI5.

26:37

Machon

You begin to withdraw a little bit from your normal life because you are told you can't mention, you’re being recruited by MI5.

And that means that people tend to focus much more on their life within MI5. So you begin to socialize a lot more with other people there. Because you can talk about stuff.

Du ziehst dich aus deinem normalen Leben zurück, weil du nicht sagen darfst, dass du vom MI5 rekrutiert wurdest.

26:53

Machon

And also you end up mainly in relationships with your fellow intelligence officers. Which is how I met my former partner and colleague David Shayler.

Auch deine Beziehung findest du im Geheimdienst. So habe ich meinen ehemaligen Partner und Kollegen David Shayler kennengelernt.

27:01

Speaker

Als Shayler zum Whistleblower wurde, um illegale Praktiken des Secret Service publik zu machen, unterstützte sie ihn dabei.

1997 - kurz vor der Veröffentlichung der geheimen Dokumente flohdas Paar nach Frankreich, tauchte dort für ein Jahr unter und lebte schließlich zwei weitere Jahre in Paris. 2000 kehrten sie nach London zurück. Shaylerkam in Haft. Machon bliebverschont.

Seitdem kämpft sie für einen besser kontrollierbaren Geheimdienst und setzt sich für die Rechte von Whistleblowern ein.

When Shayler made the illegal practices of the intelligence service public, Annie Machon supported him, in becoming a whistleblower.

In 1997, shortly before the publication of the secret documents, the couple flew to France. They went underground for a year and subsequently lived in Paris for two years. In 2000 they returned to London. Shayler went to prison. Machon was spared.

Since then she fights for government accountability and campaigns for the rights of whistleblowers.

 

27:36

Machon

When David Shayler and I ended up and going on the run after we had blown the whistle on a series of crimes from MI5, we were very conscious of exactly how they could be targeting us and investigating us.

Because we know that our computers, our telephones, all of that can be compromised. The video can be switched on remotely; the audio can be switched on remotely. They can log what we write on the keyboards. They can even – and this comes from the Snowden disclosures – they can even use micro waves apparently to beam onto the screen and read what you are typing.

 

Als David Shayler und ich auf der Flucht waren, nachdem wir Verbrechen des MI5 offengelegt hatten, wussten wir sehr genau, wie sie nach uns fahnden könnten.

Computer, Telefone, all diese Dinge stellen eine Gefahr dar. Video- und Audiosignale können ferngesteuert  werden. Die können nachverfolgen, was wir in unsere Tastaturen tippen und –laut Snowden -  anscheinend sogardurch Mikrowellen unsere Bildschirme lesen.

28:20

Speaker

Düstere Science-Fiction-Visionen von mächtigen Überwachungsapparaten mit scheinbar unendlichen technischen Möglichkeiten scheinen nur noch eine Frage der Zeit zu sein.

 

Wie wird sich unser Verhalten verändern wenn jede Bewegung, jedes Wort aufgenommen und analysiert wird? Welche Roll ewerden wir spielen? Und wer schreibt das Drehbuch?

Bleak science-fiction visions of a powerful surveillance apparatus with seemingly endless technical possibilities now only seems a question of time.

               

How does this change our behaviour if every move we make, every word we say is recorded and analyzed? Which roles will we have to play? And who is writing the script?

28:40

Machon

Having lived with that sense of endemic surveillance I can tell you its corrosive to the human spirit. So once you loose that sense of privacy and you start to selfcensor, you stop to be an effective and fully integrated citizen of that country, so privacy in my view is the last defense against the slide towards a police state or totalitarianism.

Ich habe mit der Dauerüberwachung gelebt und weiß, wie das dem Menschen schadet. Wenn dir das Gefühl von Privatsphäre genommen wird und du anfängst dich selbst zu zensieren, bist du kein vollwertiger Bürger mehr. Für mich ist die Privatsphäre die letzte Verteidigung gegen Polizeistaat oder Totalitarismus.

29:00

Snowden

If you let go your rights for a moment, you have lost them for a lifetime. And that’s why this matters: It’s because it happened and we didn’t know about that. We weren’t told about it.

Wenn du deine Rechte auch nur für einen Moment aus der Hand gibst, hast du sie auf Lebenszeit verloren. Das ist bereits geschehen und keiner hat’s uns gesagt.

29:37

Drake

So if you say, you have nothing to hide, so you have nothing to worry about, you have nothing to fear. You‘ll hear all that language. Okay, fine… do you live in an apartment or house? Yes. Well, just give me your keys! Do you have a car or rent, you rent it or lease it, yes? Give me your car-keys! Do you use Google, do you have a gmail account? Do you have facebook? Well, give me all your passwords. Do you have medical records? Turn them over to me, too! Oh by the way, all those bank accounts and telephone records, yeah just give them to me for savekeeping!

Sie sagen, wenn Sie nichts zu verbergen haben, dann haben Sie auch nichts zu befürchten. So heißt es doch immer.

Wohnen Sie in einer Wohnung oder einem Haus?  Na dann geben Sie mir mal die Schlüssel! Haben Sie ein Auto -gemietet oder geleast? Geben Sie mir Ihre Autoschlüssel!

Nutzen Sie Google? Haben Sie ein Gmail-Konto? Facebook? Her mit den Passwörtern. Gibt es medizinische Akten über Sie? Auch hergeben! Und Bankkonten und Einzelverbindungsnachweise – ich verwahre die für Sie.

30:10

 

Ellsberg

(with insert)

Can you have independent courts, can you have an independent press? None of that. NSA now has the potential to know every source of every journalist of every story. By following the emails, following the phones, following the people with their GPS, with their iphones.

Gibt es noch unabhängige Gerichtshöfe oder Presse? Keinesfalls.

Die NSA ist heute in der Lage, jede einzelne Quelle jedes Journalisten, jeder Geschichte zu kennen. Sie folgen E-Mails und Telefonen mit ihrem GPS und ihren Iphones.

 

30:45

Assange

(with insert)

The problem in relation to bulk surveillance is exactly the same as the problem with global warming. Exactly the same. It is not that it will affect you right now individually. Why is global warming interested in you? Why is the NSA interested in you? Global warming effects everyone because it´s a general change in things. Bulk surveillance affects everyone because it´s leads to a general change in the nature of civilization. Global warming is invisible. It´s intangible. You only kind of glimpse: Maybe today was a bit hotter. I don´t know, is this coincidence or not? Similarly massive surveillance is invisible. It´s conducted at these points that connect continents together or by the NSA sticking it’s fangs into Google. And these are extremely sophisticated and complex technologies that everyone except specialists does not understand. Specialists understand it and say to everyone else: My god can´t you see what´s happening? Similarly in relation to greenhouse gases, climate scientists understand it, say: My god, can´t you see what´s happening? In the case of climate science, well, there is a counter lobby which is the fossil fuel companies and all those profiting from that. In the case of bulk surveillance there is the surveillance industry and intelligence agencies and so on. And all those who are sucking down this information and profit from it. And form a lobby in the other direction. So very similar.

 

Das Problem der Massenüberwachung ist genau das gleiche wie das Problem der Erderwärmung. Es beeinflusst einen nämlich nicht direkt und auch nicht sofort. Warum sollte die Erderwärmung Sie betreffen? Warum sollte die NSA an Ihnen interessiert sein?

Aber die weltweite Erderwärmung beeinflusst jeden, denn sie führt eine allgemeine Veränderung der Dinge herbei. Massenüberwachung beeinflusst jeden, weil sie eine allgemeine Veränderung der Beschaffenheit unserer Zivilisation herbeiführt.

Die Erderwärmung ist unsichtbar.Man kann sie nicht greifen. Man bemerkt nur flüchtig: „Vielleicht war es heute ein bisschen heißer. Keine Ahnnung. Zufall?“ Massenüberwachung ist ähnlich unsichtbar. Sie klemmt sich unbemerkt an Datenleitungen zwischen den Kontinenten. Bspw. wenn die NSA ihre Finger bei Google im Spiel hat. Und hierbei handelt es sich um hochentwickelte und komplexe Technologien, die außer Spezialisten niemand versteht. Diese Spezialisten verstehen sie und sagen zu allen anderen:

„Mein Gott, seht ihr denn nicht, was hier vor sich geht?“

Ähnlich mit den Treibhausgasen. Klimaforscher verstehen sie und sagen: „Mein Gott, seht ihr denn nicht was hier vor sich geht?“ Im Falle der Klimaforschung gibt es eine Gegenlobby, bestehend aus den Ölkonzernen und allen, die davon profitieren. Im Falle der Massenüberwachung haben wir die Überwachungsindustrie und Geheimdienste und so weiter. All diejenigen, die diese Information aufsaugen und davon profitieren. Und die bilden dann die Gegenlobby. Also sehr ähnlich.

32:35

Snowden

(with inserts)

All of our communications are being intercepted, collected, analysed and stored automatically, and that means that all of our ideas, all of our thoughts, all of our expressions, our associations, who we talk to, who we meet, who we love, who we hate.

Unsere gesamte Kommunikation wird automatisch gesammelt, analysiert und gespeichert. All unsere Ideen, Äußerungen, Gedanken, Assoziationen, mit wem wir  sprechen, wen wir treffen, lieben oder hassen.

32:56

Speaker

Die Veröffentlichungen von Edward Snowden gebendetaillierteEinblicke in die Art der Beziehungen zwischen Geheimdiensten und privaten Unternehmen.

Dabei sind die großen Telefonanbieter und Internetprovider mit ihren wertvollen Verbindungs- und Metadaten und die Internetkonzerne mit ihren Nutzerdaten von Interesse.

The revelations by Edward Snowden provide detailed insight into the relationships between intelligence services and private companies.

Telephone metadata and web browsing histories are of great interests to the intelligence community.

 

33:18

Binney

(with insert)

 

See, that’s really industrial relations. They were tapping the fiber lines between the Google servers, yeah. They didn’t even know this was going on. Google did not, okay. So I mean, thats the point. They can tap lines anywhere in the world. And when they do that, they can get it between the servers of any company.

Es handelt sich hier um Geschäftsbeziehungen. Sie hörten die Glasfaserverbindungen zwischen den Google-Servern ab. Google wusste nichts davon. Das ist genau der Punkt. Sie können überall auf der Welt Verbindungen anzapfen. Und wenn sie das können, dann schaffen sie esin die Server jedes Unternehmens.

33:39

Machon

(with insert)

From my perspective, I think there has been massive collusion between the big internet corporations and big governement, you know, the big spy agencies, the military security complex.

Es gab doch massenhaft geheime Absprachen zwischen den großen Internet-Konzernen und der Regierung, den Geheimdiensten und dem militärischen Sicherheitsapparat.

33:47

Binney

They have agreements between them where they will pay money for data if they produce data for NSA, or they will also pay for access and like for example the room in the AT&T facility in San Francisco that has the NSA, its the NSA room that has the tap and all now they feed data in and…it’s really AT&T that has to maintain that room.

Sie haben Abmachungen untereinander, dass für jede Datenlieferung an die NSA Geld fließt. Auch das Verschaffen eines Zugangs bringt Geld. Da ist z. B. dieser Raum auf dem AT&T-Betriebsgelände in San Francisco, den die NSA betreibt. Da befindet sich die Abhöranlage, da speisen sie die Daten ein. Aber AT&T verwaltet das offiziell.

34:11

Machon

Facebook is evil, in my view, I’ve been saying this for years. It is the spy’s wet dream. It does.. we offer our information and it’s just there on a plate for the spys to access. And we know they do through backdoors and things. And yet, that sort of information used to take them weeks or months to gather on an individual.

Facebook ist böse, das sage ich schon seit Jahren. Der feuchte Traum jedes Spions. Wir präsentieren unsere Informationen auf dem Silbertablett, Spione können sich über die Hintertür an den Informationen einfach bedienen. Dafür brauchte man früher Wochen oder Monate.

34:29

Binney

The extent of information that Google has is nothing near what NSA does. For example they do not have.. they have the access to the emails if they are using gmail for example, but not all the other service providers. So they don’t have that data to do a composite view of what people are doing, nor do they have access to all the fiber optic lines around the world, nor do they see the banking transactions or the financial transactions or the phone calls, they don’t see that. So there is a vast amount of information, that Google does not have.

Der Umfang an Informationen, über den Google verfügt, ist nichts im Vergleich zu dem der NSA. Google hat zwar Zugang zu E-mails derjenigen, die Gmail nutzen, aber keine Daten von anderen e-Maildiensten. Ihre Daten reichen nicht für eine Gesamtübersicht dessen, was die Leute tun. Google hat auch keinen Zugang zu den weltweiten Glasfasernetzen oder zu den Bank- oder den Finanztransaktionen oder den Telefongesprächen. Das können sie alles nicht einsehen. Es gibt also einen Riesenhaufen von Informationen, an den Google nicht rankommt.

35:18

Binney

See, the intelligence agencies are not controllable unless they’re really heavily monitored and there is a verification, an unquestionable verification process. They don’t have that now. Thats the problem in our country, too. We do not have an unequivocal verification process that the agencies can’t corrupt.

Nachrichtendienste sind nicht kontrollierbar, solange sie nicht streng überwacht und überprüft werden. Das gibt es bisher nicht. Auch in den USA nicht: Wir haben kein sicheres Kontrollverfahren, das die Nachrichtendienstenicht unterlaufen könnten.

35:40

Assange

Nothing will happen in terms of any self-regulation. These organizations are too secretive, too complex and too well connected to the powers that are meant to regulate them.

Eine Selbstregulierung passiert nicht. Die Organisationen sind verschwiegen, komplex und zu gut vernetzt mit den Mächten, die sie eigentlich regulieren sollten.

 

35:54

Speaker

Häufig sind es Insider aus den Geheimdiensten, die Mißstände aufdecken, an die Öffentlichkeit gehen und zu Whistleblowernwerden.

Doch es besteht ein Ungleichgewicht zwischen diesen  Einzelnen auf der einen Seite und den Regierungen und Geheimdienste auf der anderen. So bekommen die Whistleblower und Aktivisten sehr schnell zu spüren, was passiert, wenn sie diese Organisationen herausfordern.

Often only intelligence insiders are left to go public, reveal institutional violations and become whistleblowers.

Yet there is a disparity between these individuals on the one side and the governments and intelligence services on the other. And so the whistleblowers and activists soon find out what happens when they challenge theses organisations.

 

36:17

Nida-Rümelin

(with insert)

Also sowohl Konzerne als auch Staaten reagieren natürlich umso heftiger, umso mehr es ans Eingemachte geht. Deswegen waren die Reaktionen nicht nur gegenüber dem Whistleblower Snowden sehr heftig, sondern auch gegenüber allen Staaten, die Anstalten machten, sich ernsthaft zur Wehr zu setzen. Die einfachste Form der Reaktion wäre ja gewesen, Snowden zum Beispiel Asyl zu erteilen. Kein westlicher Staat hat sich das zu tun getraut, weil klar war, dass das dann mit massiven Sanktionen verbunden gewesen wäre.

Coporations as weel as states react more fiercely the more they feel attacked. Which is why the reaction to the whisteblower Snowden was so fierce but also against those countries who took a stand. Teh easiest way to react would have been to offer Snowden asylum. No western country had the courage because they knew it would have led to massive sanctions.

36:57

Speaker

Nach seinen Enthüllungen 2013, versucht Edward Snowden von Hongkong über Moskau nach Südamerika zu flüchten. Doch es gibt Probleme mit seinem Pass. Er kann in Moskau nicht mehrweiter reisen und muss in Russland Asyl beantragen.

After his revelations in 2013, Edward Snowden tried to flee from Hong Kong to South America via Moscow. But the U.S revoked his passport. He couldn't continue his journey from Moscow and had to apply for asylum in Russia.

37:15

Assange

Snowden had been criticized about ending up in Russia.

He ended up in Russia, because the state department canceled his passport. And so he couldn’t fly out of Russia. I mean it is an incredible own goal.

Snowden wurde dafür kritisiert, dass er in Russland blieb. Aber das State Departmenthatte hatte seinen Reisepass annuliert und er konnte dort nicht mehr raus. Als Ziel eher unwahrscheinlich, oder?

37:25

Binney

Why would they do that? That allows them to make the argument, that he’s working for Russia. And they can apply the 1917 act. Why would they want to apply the 1917 act? Because the 1917 act carries with it the death penalty. And they want to give him the death penalty.

Warum tun sie das?

So konnten sie argumentieren, dass er für Russland arbeitet. Und dann können sie den EspionageAct anwenden. Warum wollen sie das? Weil er die Todesstrafe ermöglicht. Und sie wollen ihn zum Tode verurteilen.

37:45

Nida-Rümelin

Im Falle Assange, wenn man WikiLeaks jetzt mal als Hintergrund nimmt, war es anders. Dort hat die USA sich als ganze, aus verständlichen Gründen herausgefordert gefühlt, weil sie ihr gesamtes Geheimhaltungssystem in Frage gestellt sah, sich auch bloßgestellt sah gegenüber der Öffentlichkeit - die ganzen diplomatischen Depeschen die auf einmal nachlesbar waren im Internet.

It was a different case with Assange und WikiLeaks. Here the USA saw itself challenged, because it saw its entire secrecy system questioned. Compromised in public: all the diplomatic cables could be read on the Internet.

38:08

Assange

At the time in June 2012, I had a lot of surveillance, and also GCHQ, as later came out, was spying on us and the National Security Agency on me personally. So there was a risk when coming to the embassy to apply for asylum that that action would be seen and that I would be interdicted. But I was extremely well disguised.

Im Juni 2012 wurde ich extrem stark überwacht. Wie sich später herausstellte, spionierte der britische GCHQ uns aus und die NSA mich persönlich. Es war ein Risiko, zur Botschaft zu gehen und Asyl zu beantragen, denn ich hätte dabei gesehen und abgefangen werden können. Aber ich war äußerst gut verkleidet.

38:45

Speaker

Seit Juni 2012 sitzt Assange nun in der Ecuadorianischen Botschaft in London fest.

Since June 2012 Assange has been stranded at the Ecuadorian embassy in London.

38:59

Binney

 

 

He’d be rendered, yeah. We call that rendering. You know, thats what the.. one of the dark side activities that we’ve been doing. Taking people out the street anywhere in the world and sending them to different places for torture or imprisonment or whatever.

Er wäre ausgeliefert worden. Wir nennen das „überstellen“. Das ist eine dieser düsteren Aktivitäten, die wir übernehmen mussten: Leute von der Straße holen, egal wo, und sie an Orte bringen, wo sie gefoltert oder eingesperrt werden.          

39:32

Fix

Es gibt diesen schönen Spruch, alle lieben den Verrat, aber keiner liebt den Verräter. Ich glaube, das zeigt sich in diesen Snowdengeschichten und das zeigt sich auch an Julian oder besonders an Julian ganz ganz deutlich. Am Anfang war die Begeisterung für Wikileaks und für Julian unglaublich groß. Als Wau Holland Stiftung sammeln wir seit 2009 für Wikileaks Spenden. Das war also noch lange bevor das CollateralMurder Video erschienen ist. Wir haben es sozusagen die ganze Zeit begleitet. Wir haben in 2010 allein ungefähr 1,5 Millionen Euro Spendengelder für Wikileaks eingenommen. Ich kann dir heute sagen, das sind keine 20.000 mehr im Jahr.

There’s a saying: everyone loves treason but no one loves the traitor. We see this with Snowden and also with Julian, especially with Julian. Initially there was huge enthusiasm for WikiLeaks and for Julian. At the Wau Holland Foundation we’ve collected donations vor WikiLeaks since 2009. Long before the collateral murder video was released. In 2010 we received about 1.5 million Euros in donations for WikiLeaks. I can tell you today it’s not even 20.000 Euros a year.

40:12

Machon

(with insert)

Once the story is over, the journalists skip off and break new stories, they’ve made their careers and the whistleblowers left high and dry, having broken their careers with no hope of proper employment again. Having left behind your whole way of life, your social circle, everything. And in the case of Intelligence whistleblowers you face automatic prosecution and conviction, too. So it's a very high price to pay.

Wenn die Story vorbei ist, springen Journalisten gleich auf neue Storys.Sie haben Karriere gemacht, die Whistleblower sitzen auf dem Trockenen.Sie haben ihre Karriere ruiniert, ihren ganzen Lebensstil, ihr soziales Umfeld, alles hinter sich gelassen. Und Geheimdienst-Whistleblowern blühen auch noch Strafverfolgung und Verurteilung. Ein hoher Preis.

40:35

Binney

(with insert)

Well I mean the real threat came when the FBI came into my house and when I was getting out of the shower and pointed a pistol at me. So I was getting out of the shower, getting dried off and they came in, pointing a pistol at me. And also my family. So it was a threatening, it was how they threaten people. And then after that the department of justice attempted to fabricate evidence and indict us.

Wirklich bedrohlich wurde es, als das FBI in mein Haus eindrang. Ich kam gerade aus der Dusche,

als sie die Pistole auf mich richteten.

Ich war dabei mich abzutrocknen, als sie hereinkamen und mit ihrer Waffe auf mich zielten,und auf meine Familie. Das ist pure Einschüchterung, so arbeiten die. Und dann versuchte das Justizministerium Beweise gegen uns zu fälschen und uns zu verklagen.

 

41:01

Snowden

You’ve got to remember that inside the intelligence community they’re trumpeting these things, they are holding these guys up as examples to say look, if you say what is going on, if you step out of the line, even if you’re doing it for the right reason, even if you’re doing it the right way, there will be repercussions. They talk about internal channels and what not, but these guys used internal channels, and they.. people like Thomas Drake they ended up getting indicted. And this is something that I paid very close attention, and I learned a great deal from.

Diese Dinge posaunen sie indie Nachrichtendienst-Community hinein. Die Jungs dienen ihnen als abschreckendes Beispiel. Sie sagen, schau, wenn du sagst, was los ist und aus der Reihe tanzt, auch wenn du es aus den richtigen Gründen tust, wird das Konsequenzen haben. Sie reden von internen Kanälen und so weiter, aber diese Jungs haben die internen Kanäle genutzt... Leute wie Thomas Drake wurden schließlich angeklagt. Auf diese Dinge habe ich genau geachtet und viel daraus gelernt.

41:32

Drake

It was very rare in American history to get charged with espionage for non spy activities. In fact I was actually only the second whistleblower charged in like manner. The first was Daniel Ellsberg.

In der amerikanischen Geschichte kam es selten vor, dass jemand für Nicht-Spionage-Aktivitäten der Spionage angeklagt wurde. Ich war erst der zweite Whistleblower unter dieser Anklage. Der erste war Daniel Ellsberg.

41:46

Ellsberg

(with insert)

When he went to the Baltimore Sun he did not reveal classified information. Now, they charged him with classified, but that was a hoax, see that was a fraud. They reclassified material that they found in his computer, which was not classified.

He had every reason to believe that he would not be prosecuted for what he gave to Baltimore Sun. He would lose his job, he would lose this clearance right - this is very serious serious - his jobs depended on clearance. In fact most of the jobs he should have now require clearance. So he was taking a very serious risk. But I doubt if he thought he would be prosecuted. I doubt it.

Als er zur „Baltimore Sun“ ging, hatte er keine geheimen Informationen enthüllt.

Sie haben ihn dessen beschuldigt, aber das war ein Trick. Sie haben Material auf seinem Computer nachträglich für geheim erklärt, obwohl es vorher nicht als geheim eingestuft war.

Er dachte nicht, dass er strafrechtlich verfolgt werden würde, für das, was er der „Baltimore Sun“ gegeben hatte. Er würde seinen Job verlieren und seine Zulassung als Geheimnisträger – das ist schongravierend, denn sein Job hing davon ab. Eigentlich erfordern die meisten für ihn möglichenJobs diese Zulassung.

Es war also ein Risiko. Aber ich glaube nicht, dass er damit rechnete, angeklagt zu werden.

42:25

Drake

So I ended up as an wage rate employee at apple, one of their retail stores in the greater D.C. area, where I still work. Unable to find any other work at all of any kind. That was the prize. You have no job. You have no career. You have no pension. All those years I served in the government, I am now a traitor and an enemy of the state.

Somit endete ich als Tarifangestellter bei Apple in einem ihrer Läden im Großraum Washington, wo ich immer noch arbeite. Es war mir unmöglich irgendeine andere Art von Arbeit zu finden.

Das war der Preis. Kein Job, keine Karriere, keine Rente für all die Jahre, die ich der Regierung gedient habe. Jetzt bin ich ein Verräter und ein Staatsfeind.

42:56

Insert

Former Stasi Prison, Berlin-Hohenschönhausen

Ehemaliges Stai-Gefängnid, Berlin-Hohenschönhausen

43:48

Drake

It’s so similar! It’s so weird it so mirrors the… you become very efficient, everything is organized, everything is …

How far we go in our efficiency, erase the souvereignity of individuals? I see how far an institution will go to erase freedom for a persons life. And the only way they can do that is to control them. Every single second of the day and measure it at the same time. Wow.

Das sieht so gleich aus!

Wie ähnlich das ist – alle ist so gründlich, organisiert, alles so..

Wie weit geht unsere Gründlichkeit, hebeln wir die Selbstbestimmung des Einzelnen aus? Ich sehe ja wie weit eine Institution geht, um die Freiheit eines Menschen auszulöschen. Um das zu hinzukriegen kontrollieren sie jede Sekunde seines Tages und zeichnen sie auf.

44:36

Drake

I chose to put myself inside of that system. Never imagining what I did. That I’d be charged with espionage, for having defended the constitution, protecting the constitution became a state crime. A state crime. And we have the power. You don’t. In the end, all they had left to do was assassinate me. At the character level that’s all they had left. Assassinate me. Which is the ultimate form of control. It doesn’t matter what even the crimes against the state were. You’re unacceptable. You’re not fit. To work in the government or be a citizen. Yeah, you do deserve prison. Cause you’re the wrong kind. Where have we had that in history?

Ich habe mich freiwillig in genau so ein System begeben ohne zu wissen, was ich da tat. Ich wurde der Spionage angeklagt, weil ich die Verfassung verteidigt hatte. Die Verfassung zu beschützen wurde zum Staatsverbrechen.

Und wir haben die Macht. Du nicht. Am Ende blieb ihnen nur noch, mich zu ermorden – meinen Ruf zu zerstören. Rufmord. Das ist die ultimative Form der Kontrolle. Es ist egal, welche Art von Staatsverbrechen es überhaupt war. Du bist untragbar, du bist untauglich für die Regierung zu arbeiten oder sogar ein Bürger zu sein. Du verdienst den Knast, weil du einfach missraten bist. Hatten wir das nicht schonmal in der Geschichte?

46:18

Drake

You just described how the FBI team interrogated me. In a similar room. And they played the good cop, bad cop with themselves and they brought the chief prosecutor in. He threatened me with spending the rest of my life in prison unless I cooperated with their investigation. And he said: You better start talking. And I simply said: I’m not gonna play bargain with the truth. He says: We have more than enough evidence to put you away for a long long time. I was declared an enemy of the state. I committed crimes against the state. But I’m standing here free and I cant tell you what it means, because I’m okay, right. So I’m thanking you for pulling up the mirror for my own government, okay?... right, because I’m free, I did not end up in the dark hole, okay, alright.

Das FBI hat mich in einem ähnlichen Raum verhört. Sie spielten guter Bulle, böser Bulle und brachten dann den Generalstaatsanwalt rein. Er drohte mir, dass ich den Rest meines Lebens im Gefängnis verbringen würde, wenn ich nicht kooperiere.

Ich sollte auszupacken, aber ich sagte „Ich werde nicht mit der Wahrheit handeln." Er sagte: "Wir haben mehr als genug Beweise, um Sie sehr, sehr lange wegzusperren."

Ich wurde zum Staatsfeind erklärt wegen Verbrechen gegen den Staat. Aber ich stehe hier, frei, und kann Ihnen gar nicht sagen, was das für mich bedeutet, weil es mir gut geht. Ich danken Ihnen, dass Sie meiner eigenen Regierung den Spiegel vorhalten. Weil ich frei bin - ich endete nicht in diesem dunklen Loch da.

 

 

 

47:19

Drake

I’m glad the West won in that regard and yet how paradoxical it is, that the technology of the west is now being used to mass surveillance on a scale, the Stasi never could have imagined. I don’t need one agent 280 call on caught east german citizens. The computer takes care of it for me. That’s the real machine.That makes it a lot easier, too. I publicly call for the dissolution of NSA. You can’t reform it, there is no reform possible. The last thing left which is true, is to cut funding.

 Ich bin schon froh, dass der Westen gewonnen hat. Aber wie

 paradox ist es, dass die Technologie des Westens heute für

Massenüberwachung eingesetzt wird  in einem Ausmaß, das sich die Stasi nie hätte träumen lassen. Ich brauche nicht mehr einen Agenten für 280 ostdeutsche Bürger. Das übernimmt der Computer

für mich, der ist eine echte Maschine. Das macht’s einfacher.

Ich fordere öffentlich die Auflösung der NSA. Es ist unmöglich, sie

 zu reformieren – es bleibt nichts, als den Geldhahn abzudrehen.

48:10

Binney

The problem is they weren’t smart enough to understand what they were creating. What they in fact were creating was a master stasi network, I mean this is like the Stasi on super steroids. The Stasi had all this data on a lot of people, but it was all hand written on paper in files, so very difficult to manipulate also hard to keep up to date, hard to keep complete. None of that is a problem anymore, especially with this electronic acquisition and information that makes it really simple so I referred to this as the Stasi on super steroids and NSA I now refer to as the new Stasi agency.

Sie waren leider nicht schlau genug, um zu begreifen, was sie da erschufen. Sie waren dabei, ein Super-Stasi-Netzwerk aufzubauen, sozusagen „Stasi auf Supersteroiden“. Die Stasi hatte Daten von sehr vielen Leuten - handgeschrieben auf Papier, in Ordnern, also sehr schwierig zu verändern und auf dem neuesten Stand zu halten.

In Zeiten elektronischer Informationserfassung, ist das überhaupt kein Problem mehr. Für mich ist das„Stasi auf Supersteroiden“ – und die NSA ist für mich sowas wie eine neue Stasi-Behörde.

 

49:00

Speaker

Als nächster großer Entwicklungsschritt steht uns die Verbreitung des sogenannten Internets der Dinge bevor: Uhren, Kühlschränke, aber auch unsere Kleidung werden mit Internetanbindung versehen und werden noch mehr und noch genauere Daten über uns produzieren.

Diese steigenden Datenmengen weden durch Automatisierung, künstliche Intelligenz und immer besser werdende Algorithmen noch genauere Analysen über uns erstellen und bald auch unser Verhalten vorher sagen können.

Was aber passiert mit einer Gesellschaft die sich bewusst ist, dass sie permanent überwacht wird, dass jeder Schritt jede Aktionen Spuren hinterlässt? Unser Leben in einer Überwachungsgesellschaft wird sich darauf beschränken in einer Hölle der Bequemlichkeit zu schmoren: konfomistisches Verhalten, Selbstzensur und schierer Konsum – alles unter dem Deckmantel der Entscheidungsfreiheit.

 

With the next big evolutionary step, we will face the expansion of the so-called Internet of things: watches, fridges but also our clothing will be equipped with Internet connections to produce ever-increasing and evermore precise data about us.

Through automation, artificial intelligence and ever perfected algorithms, machines will soon be able to predict our behaviour.

But what happens to a society, that is consciously aware of being permanently observed, where every step, every action leaves a trail?

Our lives in a surveillance society will be reduced to simmering in a convenience hell: conformist behaviour, self-censorship and mere consumerism, labeled as freedom of choice.

 

49:54

Nida-Rümelin

Es könnte dazu führen, dass ich am Ende damit rechnen muss, dass meine ganze Person öffentlich wird. Und auch

diejenigen, die sich nicht zuschulde kommen lassen – das ist ja auch eine naive Reaktion: ich lasse mir nichts zuschulde kommen, dann ist es ja egal – werden dann lernen, dass sie dadurch manipulierbar werden, weil die wenigstens haben dann die Kraft, sich gegen negative Urteile durchzusetzen und ihr eigenes Ding zu machen.

In the end we will probably have to face the fact that my entire persona will be public. And all those who do nothing wrong and naively think: I have done nothing wrong, I have nothing to fear. They will realize that they can be manipulated. Because very few have the stamina to hold their ground against negative judgements and do their own thing.

50:22

Machon

The only guarantee we can have on our own privacy, on our own security, is to take it in our own hands. We can’t trust the corporations, we can’t trust our governments and we certainly cannot trust the spy agencies to respect our privacy, and respect the law. 

Unsere Privatsphäre und Sicherheit sind nur garantiert, wenn wir sie selbst in die Hand nehmen. WederKonzerne, noch Regierungen und erst recht nicht Geheimdienstewerden unsere Privatsphäre und das Gesetz respektieren.

50:37

Assange

So that´s the reason to be hopeful. Small organization, very committed people, when even faced by a giant intelligence bureaucracy like the National Security Agency, like the CIA in an earlier case, the Pentagon, the DoJ state department etc., can survive and even thrive. Get a bloody nose doing it, but still stand up.

Aber es gibt Grund zur Hoffnung: Es gibt da eine kleine Organisation aus sehr engagierten Leuten, die selbst trotz eines gigantischen

Nachrichtenverwaltungsapparats wie der NSA oder des CIA, in einem früheren Fall, dem Pentagon, dem Justizministerium, dem

Auswärtigen Amt und so weiter überlebt und sogar floriert. Sie stößt sich die Nase blutig, steht aber immer wieder auf.

51:04

Snowden

I’m not telling you what to do. I’m not telling you what to believe in. You know. And it’s okay if you hate me. It’s okay if you disagree with me. It’s okay for everybody, you know, to look at this because we have to decide how we feel, right? We’ve got to stop thinking that what’s on the news is the gospel truth. That what an official says behind the podium is exactly the right

answer. Or, what I say is something that should be relied on. I

could be totally full of shit. You’ve got to figure out what you

believe in and stand for it. You have to stand for it. And, you know, whether I’m a good guy, whether I’m a bad guy, whether I’m a hero, whether I’m a traitor, none of that matters.

Criticize me. Hate me. But think about what matters in the issues. Right? Think about the world you want to live in and then be a part of building that.

 

Ich sag euch nicht, was ihr machen oder glauben sollt. Ihr könnt mich ruhig hassen und müsst auch nicht meiner Meinung sein – das

ist alles okay, denn jeder muss für sich selbst entscheiden, was er fühlt. Wir dürfen nicht glauben, dass das, was in den Nachrichten kommt, die reine Wahrheit ist. Dass irgendein Amtsträger hinter einem Rednerpult unbedingt die richtige Antwort hat – oder vielleicht ich. Ich könnte totalen Scheiß erzählen. Ihr müsst selbst herausfinden, an was ihr glaubt und dafür einstehen. Ihr müsst dafür einstehen.Ob ich gut oder böse bin, ein Held oder Verräter - das ist alles nicht wichtig. Kritisiert mich. Hasst mich. Aber denkt an das,

was Euch wirklich wichtig ist. In was für einer Welt wollt Ihr leben –baut sie auf und seid ein Teil davon!

51:55

Final credits

 

 

 

 

END

© 2024 Journeyman Pictures
Journeyman Pictures Ltd. 4-6 High Street, Thames Ditton, Surrey, KT7 0RY, United Kingdom
Email: info@journeyman.tv

This site uses cookies. By continuing to use this site you are agreeing to our use of cookies. For more info see our Cookies Policy