YO NO SOY DE AQUÍ / I'M NOT FROM HERE (ESP/ENG Transcript) |
|||
|
Director: Matie Alberdi & Giedrè Zickyte |
|
|
|
Runtime: 25:48 |
|
|
|
|
|
|
TC |
Speaker |
Español |
Inglés |
00:30 |
Opening credit |
YO NO SOY DE AQUÍ |
I'M NOT FROM HERE |
00:48 |
Josebe |
Si yo me acuerdo todavía cuando elegí el vestido, fui dónde la modista |
I remember when I chose this dress. I went to the seamstress… |
00:52 |
Josebe |
Y me mostró unos modelos para copiar, a mi me gusto este |
…and she showed me some designs to copy. I liked this one. |
00:59 |
Josebe |
Pasaporte para venir a Chile. |
The passport to travel to Chile |
01:03 |
Josebe |
Yo soy Vasca, pero soy chilena de nacionalidad. |
I’m Basque, but I'm a Chilean national. |
01:07 |
Josebe |
Yo nací allí en Rentería. |
I was born there, in Rentería. |
01:09 |
Oscar |
Yo nací en Temuco, no nací en Barcelona, ni Madrid. |
I was born in Temuco. Not in Barcelona, or Madrid. |
01:16 |
Josebe |
A mi me gustó mucho también Chile |
I also liked Chile a lot. |
01:18 |
Josebe |
Porque mi pololo por la guerra |
My boyfriend, because of the war… |
01:22 |
Josebe |
le iban a llevar preso |
…he was going to be taken to jail. |
01:24 |
Josebe |
entonces se vino a Chile. |
So he came to Chile. |
01:26 |
Josebe |
Y estuvimos tres años escribiéndonos, |
We wrote to each other for three years… |
01:30 |
Josebe |
hasta que un día me dijo “Oye por qué no nos casamos” |
...until one day he said 'why don't we better get married?' |
01:33 |
Josebe |
Así que me casé por poder y me vine |
So I got married by proxy, and I came here. |
01:37 |
Josebe |
Tuve tres hijos |
I had three children… |
01:39 |
Josebe |
y aquí estoy plantada en Chile hasta que me muera |
...and here I am, stuck in Chile, until I die. |
01:45 |
Josebe |
Este es mi pueblo Rentería |
This is my hometown, Rentería. |
01:48 |
Josebe |
Si, era un pueblo bien entretenido. |
It was quite a fun town. |
01:52 |
Josebe |
Allí todos, todos los domingos, |
Every Sunday there… |
01:54 |
Josebe |
había música en una plaza grande y todos bailando |
…there was music at a big square and everyone danced. |
01:58 |
Josebe |
Entonces los chiquillos se acercaban y nos decían “¿Favores?” |
So, two boys would come and ask for our 'favors'. |
02:04 |
Josebe |
Las dos amigas nos mirábamos |
Me and my friend, we'd look at each other… |
02:06 |
Josebe |
y si nos parecían bien los chiquillos le decíamos: ya |
...and if we thought they were nice we'd say 'okay'. |
02:09 |
Josebe |
Y cuando terminábamos nos decían “Muchas gracias” |
When we were done they would say 'Thank you'… |
02:12 |
Josebe |
y se iban luego a bailar donde otra |
...and they'd go dance with another girl. |
02:15 |
Josebe |
Y así lo pasábamos |
That’s how we did. |
02:18 |
Josebe |
Fue una juventud bien simpática |
It was a very nice youth. |
02:37 |
Josebe |
Es bonito esto |
This is pretty |
02:39 |
Mario |
Sí |
Yes. |
02:40 |
Josebe |
A mi me gustó mucho cuando lo vi |
I liked it a lot when I saw it. |
02:43 |
Mario |
¿Qué, la casa? |
What, the house? |
02:45 |
Josebe |
Sí, todo, todo, el lugar todo |
Yes, everything, the place, all of it. |
02:47 |
Mario |
No, si, si |
Oh, yes. |
03:20 |
Mario |
¿Usted qué edad tiene ya? |
How old are you now? |
03:22 |
Josebe |
Ah? |
Uh? |
03:22 |
Mario |
¿Qué edad tiene? |
How old are you? |
03:24 |
Josebe |
¿Cuántos años cree usted que tengo? |
How old do you think I am? |
03:29 |
Mario |
Setenta |
Seventy. |
03:32 |
Mario |
Sesenta |
Sixty. |
03:39 |
Josebe |
Espérese un poquito, |
Hold on a bit. |
03:43 |
Josebe |
le voy a decir… |
I will tell you... |
03:45 |
Josebe |
...cuántos años tengo |
...how old I am. |
03:47 |
Josebe |
Nací el año 1925, |
I was born in 1925. |
03:52 |
Josebe |
saque la cuenta ahora |
You do the math now. |
03:55 |
Mario |
Qué raro porque usted es buena para hablar, |
That’s strange, because you like to talk. |
03:58 |
Mario |
como buena española. |
Like a good Spanish woman. |
04:00 |
Josebe |
Cómo buena Vasca |
Like a good Basque woman. |
04:02 |
Mario |
Qué vasca hombre |
What Basque! |
04:03 |
Josebe |
(Habla en vasco) |
[Speaking Basque] |
04:08 |
Mario |
No, mire vaya a hablar con su familia esa cuestión, aquí se habla castellano y punto |
Go speak like that with your family; here we speak Spanish, that’s it. |
04:14 |
Josebe |
Bueno muy bien, por nosotros hablamos en vasco |
Well OK, but we speak Basque. |
04:18 |
Josebe |
Pero en la calle con las amigas y eso nos hablábamos en castellano |
On the street or with friends, we'd speak Spanish. |
04:24 |
Mario |
Ese es un idioma de los vikingos |
That’s a Vikings' language! |
04:30 |
Josebe |
Ahora, ¿usted ha venido aquí a pasar una temporada o se queda para siempre? |
Are you here for a season, or are you staying for good? |
04:34 |
Mario |
No, no, no, una temporada no más |
No, just for a season. |
04:40 |
Mario |
Bueno |
Well… |
04:42 |
Josebe |
(habla en vasco) |
[Speaking Basque] |
04:45 |
Josebe |
Que esté bien |
Have a nice day. |
04:47 |
Mario |
Pero hable en castellano, córtela con hablar en Vasco |
But speak in Spanish. Stop it with the Basque, dear Lord! |
04:52 |
Josebe |
No, si le he dicho esa palabrita |
I just said a word... |
04:54 |
Josebe |
Ande bien, ande bien |
Nice day! Nice day! |
04:56 |
Mario |
Uno no sabe si es un garabato o qué lo que es |
I wouldn't know if you are swearign or what! |
04:59 |
Josebe |
No, yo no le diría garabatos, eso si que no |
No, I wouldn’t swear to you. I wouldn’t. |
05:01 |
Mario |
Pero es que uno no sabe |
But I wouldn't know. |
05:03 |
Josebe |
Yo le digo |
I’m telling you. |
05:05 |
Mario |
Nos vemos |
See you later. |
05:07 |
Josebe |
Ya, que le vaya bien |
OK. Have a nice day. |
05:08 |
Mario |
Ya, chao, chao |
OK. Bye-bye. |
05:09 |
Josebe |
(Habla en vasco) |
[Speaking Basque] |
05:43 |
Lady in dining room |
Josebe, tu siempre hablas de una Rentería, ¿qué lo que es Rentería? |
Josebe, you always mention Rentería. What is this Rentería? |
05:48 |
Josebe |
Rentería, un pueblo |
Rentería is a town. |
05:50 |
Josebe |
Así como está esto también, un pueblo |
Like this one, a town. |
05:53 |
Lady in dining room |
Ya |
OK. |
05:55 |
Mario |
¿Quién lo conoce? Nadie po |
Who knows about it? No one. |
05:58 |
Lady in dining room |
Ella pues, si ella pertenece a España |
She does… |
06:00 |
Lady in dining room |
¿Pertenece a España? |
Does it belong to Spain? |
06:04 |
Josebe |
Claro que pertence a España, es Vasco eso. |
Of course it's in Spain, it's Basque. |
06:07 |
Josebe |
Eso es del país Vasco. |
That's the Basque Country. |
06:09 |
Josebe |
No de España, del país Vasco. |
Not Spain, the Basque Country. |
06:12 |
Lady in dining room |
Creí que era igual. |
I thought it was the same. |
06:17 |
Mario |
Pero si toda la península Ibérica es española, |
But the whole Iberic peninsula is Spanish. |
06:20 |
Mario |
para qué está ahí con que vasco, que no vasco |
Why would you say this is Basque or not Basque? |
06:24 |
Josebe |
Nosotros somos vascos y nadie nos quita que seamos vascos |
We are Basque and nobody can take that away. |
06:30 |
Lady in dining room |
Y olé |
Ole! |
06:36 |
Mario |
Son terroristas |
Those are terrorists. |
06:38 |
Josebe |
Claro terroristas |
Sure, terrorists. |
06:40 |
Josebe |
y los españoles son muy buenos, muy santitos |
Because the Spaniards are so good, such saints…. |
06:55 |
Mario |
Tiran sus bombitas y se arrancan para Francia |
They drop their little bombs and run away to France. |
06:59 |
Mario |
Así son de cobarde estos vascos |
Such cowards these Basques. |
07:02 |
Josebe |
Gracias |
Thank you! |
07:06 |
Josebe |
Se calla, usted esta diciendo un disparate de los vascos. |
Shut up! You are speaking nonsense about the Basque. |
07:09 |
Josebe |
Nosotros somos vascos y nada más |
We are Basque and nothing else! |
07:11 |
Josebe |
Envidiosos ustedes los españoles |
You the Spaniards are just jealous! |
07:17 |
Josebe |
Ya no voy a hacer más caso |
I’m not listening anymore. |
07:18 |
Mario |
Mejor |
That's better. |
07:18 |
Josebe |
Eso es |
That’s it. |
08:42 |
Oscar |
Ven, |
Come. |
08:45 |
Oscar |
aquí, este cuadro |
Here, this painting. |
08:47 |
Josebe |
¿Qué cuadro? |
What painting? |
08:50 |
Oscar |
Estas no son tejas, son uñas |
These aren't tiles. These are fingernails. |
08:53 |
Oscar |
Y estas son las pieles de las niñas, después están las melenas |
And these are the girls' legs. |
08:55 |
Oscar |
después están las melenas |
Then there's their hair. |
08:59 |
Josebe |
No hay ninguna mujer, |
There is no woman there. |
09:01 |
Josebe |
estos son maceteros para las plantas, las tejas |
These are flowerpots, tiles… |
09:05 |
Josebe |
y eso lo que se ve claro, es una uña grande |
…and that lighter part is a big fingernail. |
09:07 |
Oscar |
Faltan las dueñas de casa que andan ligeras de ropa. |
The scantly dressed housewives are missing. |
09:10 |
Josebe |
Pero en ese cuadro no hay dueñas de casa |
There are no housewives in this painting. |
09:12 |
Josebe |
, tiene que ser otro cuadro |
It must be another painting. |
09:14 |
Josebe |
Pero ahí no. |
But not there. |
09:16 |
Josebe |
No hay ninguna dueña ni dueño |
There is no housewife or husband. |
09:19 |
Josebe |
Tiene que haber otro |
It must be another. |
09:21 |
Oscar |
Pero hay piernas |
But there are legs. |
09:23 |
Josebe |
Qué? |
What? |
09:24 |
Oscar |
Y si hay piernas? |
And the legs? |
09:25 |
Josebe |
Ni piernas ni nada, |
There are no legs, nothing! |
09:26 |
Josebe |
es una fotografía de dos caseríos |
It's a picture of two villages. |
09:30 |
Josebe |
De dos casas de campo, |
Two country homes. |
09:32 |
Josebe |
nada más |
That’s all |
09:36 |
Josebe |
y usted de dónde es |
And you? Where are you from? |
09:39 |
Josebe |
¿De qué parte? Usted es vasco |
Are you Basque? |
09:40 |
Oscar |
No, yo soy de Temuco |
No, I’m from Temuco. |
09:42 |
Josebe |
Ah, de Temuco |
Ah, from Temuco. |
09:44 |
Josebe |
Bueno, yo soy de Rentería. No sé si habrá oído hablar alguna vez |
Well, I’m from Rentería. Have you ever heard about it? |
09:47 |
Oscar |
No, no |
No, no. |
09:48 |
Josebe |
Donde hay fábricas de galletas y la papelera. Hay todo eso |
There are biscuit factories, and the paper mill, and all that. |
09:52 |
Oscar |
Fábrica de patines. De monopatines. |
A roller skate factory? |
09:53 |
Oscar, Josebe |
- Monopatines? - Ah? |
- Scooters? - Uh? |
09:59 |
Josebe |
(habla en vasco) |
[Speaking Basque] |
10:02 |
Oscar |
Ahora, luego |
Now, soon. |
10:04 |
Oscar |
Aquí mismo |
Right here. |
10:07 |
Oscar |
En la cama |
In bed. |
10:09 |
Josebe |
(habla en vasco) |
[Speaking Basque] |
10:35 |
Josebe |
A mi la cama me gusta para dormir, pero no aquí |
I like the bed for sleeping, but not here. |
10:39 |
Josebe |
Que la cama me gusta para dormir, pero no aquí |
I like the bed for sleeping, but not here. |
10:42 |
Josebe |
Y con este silencio... |
And this silence... |
10:46 |
Mario |
No se duerme |
You can’t sleep |
10:47 |
Josebe |
No, yo no me duermo |
No, I don’t fall sleep. |
10:56 |
Mario |
Ya está viejito ya, pues. |
He's so old now. |
11:00 |
Josebe, Mario |
- Ya está durmiendo. - El próximo año cumple noventa. |
- He’s asleep. - Next year he turns ninety. |
11:05 |
Josebe |
¿Quién? |
Who? |
11:06 |
Josebe |
¿Cumple? |
Turns? |
11:08 |
Mario |
Cumple. Noventa. |
He does. Ninety. |
11:55 |
Mario |
Parece que la quieren conquistar |
It looks like he’s coming on to you. |
12:01 |
Mario |
Con esa cara de pícaro que tiene |
The old rascal! |
12:05 |
Oscar |
¿Quién es picaro? |
A rascal… |
12:06 |
Mario, Oscar |
-¿Qué? -Picaro |
- What? - A rascal. |
12:12 |
Oscar |
¿Juguemos bastón? |
Let's play with my cane. |
12:38 |
Oscar |
Ya, deme la mano para empezar, deme la mano |
Let's start by holding hands. |
12:41 |
Josebe |
Tóquese la suya |
Hold your own hand! |
12:42 |
Oscar |
Ah? |
Uh? |
12:43 |
Josebe |
Que se toque la suya! |
Hold your own hand, I say! |
12:45 |
Oscar |
No a mi me… |
No but… |
12:46 |
Josebe |
Toque la suya |
Hold your own hand! |
12:49 |
Josebe |
¿O es sordo? |
Are you deaf? |
12:51 |
Josebe |
Le doy un golpe |
I'll hit you! |
12:54 |
Oscar, Josebe |
- No po. - Bueno pues quieto! |
- No, don't. - Well, then stay still! |
12:56 |
Oscar |
No pero eso ya es falta de respeto ya |
That’s disrespectful of you. |
12:58 |
Josebe |
Falta de respeto, eso es lo que está haciendo usted. Falta de respeto. |
Disrespectful is what you’re doing. |
13:00 |
Josebe |
Ya córtela |
Stop it now! |
13:03 |
Josebe |
No se haga el gracioso |
Don’t play the fool! |
13:04 |
Oscar |
La manito, deme la manito |
Your hand, give me your hand. |
13:07 |
Oscar |
Preste un ratito, después va a querer más |
Just for a bit. Then you’ll want more. |
13:14 |
Oscar |
No se puede tener diálogo con usted, |
One cannot have a dialogue with you. |
13:18 |
Oscar |
por eso está tan sola |
That’s why you are so lonely. |
13:32 |
Nurse |
Señora Josebe |
Mrs. Josebe. |
13:33 |
Josebe |
¿La casa sabe que yo me quedo aquí? |
At home, do they know I’m staying here? |
13:36 |
Nurse |
Si pues |
Yes. |
13:37 |
Josebe |
Que como y que tengo que comer todo. |
That I eat, that I have to eat everything? |
13:39 |
Josebe |
¿Quién ha dicho? ¿mi hermana.. Maritxu? |
Who said that? My sister… Maritxu? |
13:42 |
Josebe, Nurse |
- ¿Quien ha dicho? - Su hija… Alazne. |
- Who said that? - Your daughter… Alazne. |
13:45 |
Nurse |
Si pues si acuérdese que ella es la que la… |
Of course, remember she’s the one… |
13:48 |
Josebe |
- …maneja |
…in charge. |
13:50 |
Josebe |
Y a mi no me ha dicho nada |
She didn't say anything to me. |
13:53 |
Josebe |
O si me ha dicho, se me ha olvidado |
If she did, I forgot. |
13:55 |
Nurse |
Seguramente, |
Probably. |
13:56 |
Nurse |
pero cuando la llame al teléfono pregúntele |
But when she calls, you can ask her. |
13:58 |
Mario |
Pero si anoche vino |
But she came here last night. |
14:00 |
Nurse |
Si pero a ella se le olvida |
Yes, but she forgets. |
14:01 |
Josebe |
Ella me va a llamar |
Will she call me? |
14:02 |
Nurse |
Si, ella la va a llamar |
Yes, she will call you. |
14:03 |
Josebe |
Ya |
OK. |
14:33 |
Josebe |
Vaya sorpresa la mía quedarme aquí |
What a surprise to me, staying here. |
14:37 |
Mario |
Coma tranquilita no más, no se preocupe |
Just eat and relax, don't worry. |
14:40 |
Josebe |
Pero si yo suelo estar poco aquí |
Usually, I’m just here for a little while. |
14:46 |
Josebe |
Hoy he estado mucho rato, pero los demás no creo que mucho |
Today I’ve been here a long time, but the other days not so much. |
15:22 |
Josebe |
Mire, si se cae yo no la voy a levantar |
Look, if you fall down I’m not picking you up. |
15:26 |
Josebe |
Ya le he dicho, usted tiene que estar quieta, como estoy yo |
I told you already, you've got to stay still, like I do. |
15:31 |
Josebe |
Mire qué regalo le va a dar a su hijo |
What a gift you'll give your son! |
15:40 |
Josebe |
Se rompe una pierna, se rompe la cabeza, cualquier cosa |
You'll break a leg, your head, anything... |
15:43 |
Josebe |
Por no estar quieta |
...for not staying still. |
15:52 |
Josebe |
Y después que se caiga, verá usted cómo va a quedar |
After you fall, you'll see how you end up. |
15:57 |
Josebe |
Y su hijo llega y la ve toda aplastada, chocada |
Your son will come and see you all crushed up, bruised. |
16:13 |
Josebe |
A ver si a usted le hace caso |
Let’s see if she listens to you. |
16:16 |
Josebe |
Está que quiere levantarse, se va a caer y se va a pegar un golpe |
She wants to stand up. She’ll fall and hit hard. |
16:21 |
Josebe |
Y ahora está esperando que llegue su hijo, |
And now she’s waiting for her son… |
16:23 |
Josebe |
imagínese si llega su hijo y la encuentra botada |
…imagine if her son arrives and finds her lying on the floor. |
16:27 |
Josebe |
Pero no le puedo hacer entender a esta señora |
But I can’t make this lady understand. |
16:30 |
Lady in living room |
Pero ¿cómo?, no me he parado. |
But... I haven’t... stood up. |
16:33 |
Josebe |
No, pero te estoy diciendo constantemente. |
No, but I’m constantly telling you. |
16:37 |
Josebe |
Esta a cada rato para levantarse. |
She's about to stand up all the time. |
16:39 |
Josebe |
Asi que ya le he dicho, que esté quieta. |
So I've already told her to stay still. |
16:41 |
Josebe |
Y no le voy a decir más. Si se cae, se cae. |
I won’t tell you again. If you fall, you fall. |
17:00 |
Josebe |
¿Quién la viene a buscar a usted? ¿Sus padres ha dicho? |
Who’s coming for you? Your parents, you said? |
17:04 |
Lady in living room |
No. |
No. |
17:05 |
Josebe |
¿Quién la viene a buscar? |
Who’s coming for you? |
17:07 |
Lady in living room |
Nadie |
Nobody. |
17:08 |
Josebe |
¿No la viene a buscar nadie? |
Nobody is coming for you? |
17:10 |
Josebe |
¿Y cómo va a ir? |
How are you going then? |
17:11 |
Lady in living room |
¿A dónde? |
Where to? |
17:12 |
Josebe |
A su casa, si no viene a buscarla nadie |
To your house. If nobody is coming for you… |
17:16 |
Josebe |
¿Va a ir caminando sola? |
Will you walk alone? |
17:19 |
Lady in living room |
Me voy caminando, si es una cuadra para abajo |
I’ll go walking, it’s only a block away. |
17:23 |
Josebe |
¿Una cuadra para abajo? |
One block away? |
17:26 |
Josebe |
Esa cuadra para abajo ¿dónde esta? |
And where is that? |
17:29 |
Josebe |
¿En San Sebastián? ¿En Rentería? |
In San Sebastian? In Rentería? |
17:32 |
Lady in living room |
No sé |
I don’t know. |
17:37 |
Josebe |
En fin |
Anyway. |
17:39 |
Josebe |
Ay señor |
Oh Lord! |
18:08 |
Josebe |
Por favor! Levánteme! |
Please! Lift me up! |
18:13 |
Josebe |
Que golpe en la cabeza y en la cadera |
What a blow to my head and my hip. |
18:16 |
Josebe |
mas que nada me resbalé |
I slipped, pretty much. |
18:32 |
Lady in living room |
Él fue a buscar ayuda |
He went to get help. |
19:14 |
Josebe |
Ahora no se vaya a caer usted, así que estese quieta aquí |
Don't you fall now. You better stay still. |
19:17 |
Lady in living room |
No me diga porque… |
Don’t tell me… |
19:18 |
Josebe |
Estese quieta porque se puede caer |
Stay put or you may fall. |
19:21 |
Lady in living room |
Es malo, anunciarlo |
It's bad to forecast. |
19:32 |
Josebe |
Para llamar de aquí por teléfono a Rentería, oiga |
How do you call to Rentería on the phone? |
19:37 |
Josebe |
se van a preocupar, asustar, que no llego |
They'll worry that I don't get there. |
20:04 |
Josebe |
Asi que, no, yo no me puedo quejar |
So, no, I can’t complain. |
20:07 |
Josebe |
Hoy va a ser la primera noche que voy a dormir aquí. |
This is going to be the first night I spend... |
20:10 |
Alazne |
¿Cómo? |
What? |
20:11 |
Josebe |
La primera noche que voy a dormir aquí pues |
It'll be the first night I spend here. |
20:14 |
Alazne |
No, no es la primera noche mami |
No, it’s not the first night mom. |
20:16 |
Alazne |
Llevas como ocho meses durmiendo ahí |
You’ve been staying there for eight months. |
20:18 |
Josebe |
Bueno, pero quiero decir un día u otro |
Well, but I mean one day or another… |
20:21 |
Alazne |
Todos los días |
No, every day. |
20:22 |
Josebe |
¿Todos los días aquí? |
I'm here every day? |
20:23 |
Alazne |
Todos los días estás durmiendo ahí |
Every day you're staying there. |
20:24 |
Josebe |
¿Desde cuándo? |
Since when? |
20:26 |
Alazne |
Desde Junio del año pasado |
Since June last year. |
20:27 |
Josebe |
¿Que estoy todos los días? |
I’m here every day? |
20:29 |
Josebe |
Yo creía que iba a la casa, que estaba en la casa |
I thought I went home. That I was at home. |
20:33 |
Alazne |
No, es que a ti se te confunden las cosas. Con lo de antes, con lo de ahora |
No, you confuse things, what was then with what is now. |
20:36 |
Josebe |
Si |
Yes. |
20:38 |
Alazne |
Pero ya vas a completar casi un año viviendo ahí |
You're about to complete a year living there. |
20:42 |
Alazne |
Vives ahí mami ahora, eso es lo que tienes que entender |
You're living there now, mom. That's what you've got to understand. |
21:49 |
Josebe |
¿Alazne? ¿Alazne? |
Alazne? |
21:56 |
Josebe |
No, no están, no esta ni el auto |
No, she's not here. Not even her car. |
22:31 |
Mario |
¿Está tomando aire puro? |
Are you getting some fresh air? |
22:33 |
Josebe |
Si, |
Yes |
22:36 |
Mario |
Es mejor que estar allá adentro sentado |
It’s better than sitting inside. |
22:39 |
Josebe |
Si, es mejor, esta bien |
Yes, it’s better. |
22:41 |
Josebe |
Pero un rato allí, un ratito aquí y así |
A bit there, and a little bit here, and so on. |
22;45 |
Josebe |
No, si hay un sitio muy bueno aquí |
But it's a really good place here. |
22:48 |
Josebe |
¿Usted está viviendo aquí? |
Are you living here? |
22:50 |
Mario |
Sí, si, si |
Yes. |
22:53 |
Josebe |
Es buen sitio y atienden bien además |
It’s a good place, and they look after us very nicely. |
22:55 |
Mario |
Sí, sí, sí |
Yes. |
22:58 |
Mario |
No, no hay ningún problema. |
No, there is no problem. |
23:00 |
Mario |
¿Usted está contenta o no? |
Are you happy? |
23:02 |
Josebe |
Yo estoy muy contenta. |
I’m very happy. |
23:04 |
Josebe |
yo estoy contenta también. No tengo nada por qué quejarme |
I've got nothing to complaint about. |
23:11 |
Mario |
Pero se ha pegado sus… |
But you got hurt on your... |
23:14 |
Josebe |
No, no, si esto no ha sido aquí |
No, no, that wasn’t here. |
23:16 |
Mario |
¿A dónde fue? |
Where was it? |
23:18 |
Josebe |
Antes de llegar aquí ya me había pegado un golpe. Que no sabía dónde era |
Before I came here I got hurt. I don’t know where it was. |
23:22 |
Mario |
¿A dónde? |
Where? |
23:24 |
Josebe |
¿Pues dónde? En Euskadi, donde vivo yo. |
Where? In Euskadi, where I live. |
23:29 |
Josebe |
Yo no vivo aquí |
I don't live here. |
23:32 |
Josebe |
Yo no vivo en Chile |
I don’t live in Chile. |
23:34 |
Josebe |
Yo vivo en Rentería. |
I live in Rentería. |
23:36 |
Josebe |
¿Usted ha oído hablar de Rentería? |
Have you ever heard of Rentería? |
23:38 |
Josebe |
Yo vivo en Rentería, yo he venido aquí a pasar unos días |
I live in Rentería. I’m here to spend a few days. |
23:44 |
Josebe |
Pero además en mi casa, hablamos allí, mis padres hablan vasco, |
Also at home my parents speak Basque… |
23:48 |
Josebe |
pero nosotros contestamos en castellano porque entendemos todo |
...but we answer in Spanish because we understand everything. |
23:52 |
Mario |
Ya, ya |
OK. |
23:53 |
Josebe |
Pero yo no, yo aquí no vivo. Vine a pasear |
But I don’t live here. I’m just visiting. |
23:59 |
Josebe |
Y usted, ¿usted ha venido a pasear o a vivir? |
And you? Did you come here to live or to visit? |
24:02 |
Mario |
No, a recuperarme digamos, nada más |
No, to get better, nothing else. |
24:05 |
Josebe |
Porque usted vive allí en Rentería, ¿no? |
Because you live there, in Rentería, right? |
24:09 |
Josebe |
¿Dónde vive usted allá? |
Where do you live there? |
24:14 |
Mario |
En Bilbao |
In Bilbao |
24:15 |
Josebe |
Usted en Bilbao vive |
Oh you live in Bilbao. |
24:17 |
Mario |
Si |
Yes |