BIRMANIE : L'EVEIL AU
MONDE
Julia Montfort
Les dessous de la
mondialisation
Wild Angle
Nous
ne sommes pas nées pour obéir aux ordres injustes
We were not born to obey unjust laws
Nous
sommes faites de chair et de sang, comme tout le monde
We are made
of flesh and blood, like the rest
Notre
regard est rivé sur la promesse d'un avenir meilleur
Our gaze is
fixed on a brighter future
Femmes,
épaulez-vous, donnez-vous la main
Women,
support eachother, hold out your hand
N'ayez
pas peur de vous opposer, marchez avec conviction
Don’t be
afraid to stand up, march with conviction
Arrêtez
de penser que les femmes sont plus faibles que les hommes
Stop
believing that women are weaker than men
Marchons
vers notre objectif commun
Lets march
towards our common goal
Birmanes,
Birmanes, levez vous, levez vous, notre sang est rouge et épais
Burmese,
Burmese, rise up, rise up, our blood is thicker and redder than
theirs !
Des paroles militantes, un style musical et vestimentaire
occidental...
Une scène inconcevable il y a encore trois ans en
Birmanie.
(Applause)
Dans ce pays tout juste sorti d'un demi siècle de
dictature et d'isolement Thazin et Aye Aye, du groupe Y.A.K ne se cachent plus
pour prôner l'émancipation des femmes,
longtemps considérées comme des citoyennes de
seconde zone.
01.10
In a nation that has only
just emerged from half a century of authoritarian rule, YAK, a rap duo formed of Thazin and Aye Aye, are no longer afraid of proclaiming female
emancipation in a country where they are often considered as
second class citizens. With their politically charged lyrics, western dress
sense and musical inspiration, this scene would have been unimaginable just three years ago in Burma.
Tu peux prendre une
photo ou je suis de dos?
Can you get
one with me facing away ?
Prends juste le haut
de mon t-shirt.
Just get
the top of my tshirt.
A chaque concert, la notoriété de ces artistes grandit
un peu plus grâce à internet.
En 2013, 1% seulement de la population avait accès
au web. Aujourd'hui le réseau explose.
01.48
Each of
their gigs gives a boost to their following, helped
along by exposure online.
In 2013,
only 1% of the population had access to the internet. Nowadays, access is
booming.
J'ai annoncé ce concert sur Facebook, c'est
pour ça que les gens sont là.
I posted
our gig to Facebook, that’s how we got people to come along.
Si on avait dû envoyer des invitations,
appeler chacun, on aurait pas pu joindre autant de monde.
If we’d had
to send invitations, ring people up, we would never have got this many people.
Alors qu'une fois annoncé sur internet, notre
événement se propage et tout le monde peut participer.
But once
it’s posted online, people
spread the word and more can participate.
Pour notre groupe, le téléphone
est devenu vital.
For us,
mobile phones are vital.
Une
révolution numérique est en marche.
La moitié des 51 millions de birmans
devrait être connectée d'ici deux ans.
Alors
que l'horizon s'ouvre depuis la victoire d'Aung San Suu Kyi, internet tiendra t’il
ses promesses d'accélération de la transition démocratique
ou
se refermera t’il comme un piège sur la société birmane ?
02.30
A digital
revolution is underway. Half of the 51 million Burmese should be connected
within two years.
Whilst Aung San Suu Kyi has opened new horizons, will
the Internet accelerate the transition to full democracy ? Or will it close up like a
trap on Burmese society.
Rangoon, capitale économique du pays.
C'est dans ce studio que les Y.A.K enregistrent leur
nouvel album.
02.58
Rangoon,
the nation’s economic hub.
It is here
that YAK are recording their new album.
Les rappeuses ont les yeux rivés sur leur smartphone.
La libéralisation du marché des télécommunications a
révolutionné leur quotidien.
The rappers are glued to their
smartphones. The liberalising of the telecomes market has revolutionised their
daily lives.
La puce téléphonique réservée autrefois à la junte coûte aujourd'hui
moins de 2 euros.
Grâce à internet, elles se détournent de l'influence de
la culture chinoise et s'inspirent de l'Occident.
SIM cards, opnce the preserve of the
military junte, can be bought for less than two dollars. Access to the internet has
made them turn away from CHinese culture, and embrace the West instead.
Aye Aye: Pour préparer nos concerts, on
cherche de nouveaux styles vestimentaires sur internet.
To get
ready for our gigs, we look for new clothes and styles
on the web.
On va voir comment les rappeurs américains
s'habillent. Et si je déniche des idées, je les envoie directement à Thazin. Et
on essaie de trouver les mêmes tenues, pas trop chères mais aussi stylées.
We look at
how the American rappers are dressing, and if I find anything, I send them
straight to Thazin. We try and find matching outfits, not too expensive but
also stylish.
Thazin: Vous savez, nous sommes la nouvelle génération
birmane et on ne veut plus porter de costumes traditionnels dans nos clips.
Avec l'ouverture du pays, les modes évoluent. Mais malgré ça, on est toujours
soumises à une censure nous
étouffe.
You know,
we’re the new Burmese generation and we don’t want to wear
traditional clothes in our music videos. Now the country is opening up, fashion
is evolving. Despite
this, we still feel oppresses by the censors.
Malgré
l'abolition officielle de la censure en 2012, tenues et paroles des artistes sont
toujours contrôlées. Dans une société encore très conservatrice, le discours féministe
et politique des Y.A.K dérange.
04.20
Despite the offical removal
of censors in 2012, dress and speeach of artists is still restricted. In this conservative society,
Yak’s politically-charged feminist lyrics prove controversial.
Thazin: Pour officialiser nos chansons et les
protéger par un copyright, on doit les soumettre au bureau de la censure.
To
officially release our music and get it copyright protected, we had to submit
it to the censorship bureau.
On l'appelle le Myanmar Music Association. Dans
certaines chansons de notre dernier album "Myanmar Women", on parle
de la souffrance du peuple sous la dictature de la junte militaire.
It’s called
the Myanmar Music Association. On some of the songs from our last album,
‘Myanmar Women’, we spoke about the suffering of the people under the military
junte.
Le bureau de la censure n'a pas aimé ces
paroles. Ils ont parlé de paroles inconvenables.
The
censorship bureau didn’t like our lines. They spoke of ‘unsuitable lyrics.’
Dans les clips, on n’a pas le droit de porter
une queue de cheval ou d'avoir des dread locks, comme les rappeurs
américains. On a pas le droit de s'embrasser non plus et si un homme me sert
dans ses bras, ça ne passe pas.
In the
videos, we’re not allowed to have a pony tail or dreadlocks, like the
american rappers. We’re not allowed to kiss eachother, and if a man hugs me, it
won’t pass either.
La chanson qu’on est en train d'écrire on a décidé qu’elle ne passera pas par le
bureau de la censure.
On la mettra directement sur Facebook.
We know
that the song we’re working on now won’t
pass the censor, so we’re just going to put it straight to Facebook.
Une jeunesse
qui a soif de liberté et qui s'expose dans le virtuel.
05.46-06.30
A restless
youth, hungry for freedom, is unleashing its energy in a virtual world.
Une
aubaine pour un régime qui a du mal à se
défaire de ses réflexes autoritaires et répressifs.
A boon for
a régime that is struggling to rid itself of it’s authoritarian tendencies.
Pendant les décénnies de dictature, Maung Maung Fountain Maung Maung
Fountain s'est tu.
Having
lived under the junte for decades, Maung Maung Fountain grew used to keeping his
mouth shut.
Le caricaturiste a retrouvé une liberté d'expression lors
de l'élection législative de novembre 2015 qui a marqué la victoire du parti pour
la démocratie.
Yet the
characaturist found freedom of expression in the wake of the November 2015 elections, which saw
the national democratic league win a major victory.
C'est aujourd'hui l'un des dessinateurs les plus célèbres de Birmanie.
Tody, he is one of Burma’s most renound illustrators.
Maung Maung Fountain: Je suis en train de
faire un dessin sur le premier voyage présidentiel, au Laos. Certes la "Lady"
occupe la troisième place à la descente d'avion, mais tout le monde sait que
c'est elle qui mène la danse.
I’m working
on a drawing for the first presidential trip, to Laos. Obviously the
‘lady’ is third in line off the plane, but everyone knows she’s the one running
the show.
GAUCHE ! DROITE !
A l’époque de la junte, critiquer le pouvoir ou la religion était considéré comme une atteinte à la sureté de l’état.
06.52
Under the military junte, criticising either government or religious authority was seen as an attempt to undermine the stability of the state.
Parmi les 10 000 anciens prisonniers politiques du pays, plusieurs compagnons de Maung Maung Fountain ont payé le prix fort.
Amongst the 10,000 political prisoners held in the country, many friends of Maung Maung Fountain payed a high price.
Si j'avais fait ce type de caricature du
temps de la junte, je ne sais pas ce qui me serait arrivé.
If I had
done a cartoon like this under the Junte, I don’t know what wouldve happened to
me.
Ca a toujours été comme ça, si on critiquait
le pouvoir, on mettait en danger la sécurité de toute notre famille.
It had
always been like that – if you ctiticised those in power, you put
your entire family’s safety at risk.
Tout pouvait arriver sous la junte, des
choses pas souhaitables pouvaient m'arriver.
Anything could happen under the Junta, things
that I wouldn’t wish on anyone.
C'était tellement terrible que j'ai encore du
mal à trouver les mots pour l'exprimer. Pendant toute cette période de
dictature, il y a eu tellement de souffrance qu'il n'y a même pas de mots pour
les décrire.
It was so
terrible that I often struggle to find the words to express it. All the time that the junta was in
power, there was so much suffering that there are no words that do it
justice.
Avec internet, mon art se modernise. Avant,
je colorais mes dessins à l'aquarelle mais maintenant grâce à internet et à cette
application, je n'en ai plus besoin.
The
internet has modernised my art. Before, I had to colour my drawings with watercolour,
which I don’t have to do anymore thanks to this app.
Je modifie mes caricatures dans mon téléphone
et je les envoie directement par email à mon journal, Irrawaddy.
I make
changes to my cartoon on my phone and send them straight to the paper,
Irrawaddy.
Son employeur, le quotidien Irrawaddy est un symbole de
la lutte pour la liberté d'expression.
08.28-09.00
His
employer, the daily Irrawaddy, is a trailblazer for freedom of expression.
Lancé en Thaïlande par des journalistes birmans en exil,
le journal a aujourd'hui regagné Rangoon.
Launched from Thailand by exiled
Burmese journalists, it has now returned to Rangoon.
En plus de son édition numérique, Irrawaddy s'est positionné
sur Facebook: la source d'information dominante des birmans.
As well as
it’s digital edition, Irrawaddy is also on Facebook – the dominant source of
information for the Burmese.
Pour le rédacteur Ye NI, cette révolution numérique est une
aubaine.
For Ye NI,
the editor, the digital revolution has been a blessing.
Notre page a 4 millions d'adhérents et d'ici
deux ou trois mois, on dépassera les 5 millions.
Quand on sait que 9 à 10 millions de Birmans
possèdent un smartphone et ont ouvert un compte facebook.
Nos 4 millions d'abonnés, ça correspond à la
moitié des utilisateurs de smartphone. On savait que le marché des
télécommunications allait exploser alors on ne voulait pas rater ce tournant du
digital. [ENGLISH]
Et maintenant, on constate que la politique
est le sujet préféré de nos lecteurs. Avant, tout le monde essayait de garder
sa bouche bien fermée. On ne parlait jamais de politique à quelqu’un si on ne
lui faisait pas totalement confiance . [ENGLISH]
La
parole se libère mais avec prudence. Plusieurs
lois liberticides et ambiguës maintiennent encore la pression sur la presse.
10.12
Speech is yet to be
completely free, hopwever. A number of ambiguous laws can still be used to curtail the press’s
freedom.
Impensable
de dévoiler des secrets d'Etat, de critiquer la politique étrangère ou
d'évoquer les crimes de la junte.
It is still unthinable that
state secrets could be published, foreign policy
criticised or the crimes of the Junte revealed.
Pour les journalistes, la liberté
d'expression doit venir avec un comportement responsable. Si on veut enquêter
sur un sujet, il faut que ce soit dans l'intérêt du public, dans l'intérêt général
du pays. [ENGLISH]
Est
ce de l'auto-censure?
Is that
self-censorship ?
La ligne est très fine. La ligne est très
fine.
Dans
cette démocratie disciplinée, une autre forme de censure a émergé, venant du peuple
cette fois-ci.
11.15
In this disciplined
democracy, a new form of censorship has emerged, coming from the people.
- L'autre jour, j'étais seul chez moi et il y
a des internautes qui m'attendaient en bas de mon immeuble pour me critiquer.
Ils m'ont accusé d’avoir insulté le Président dans l'un de mes dessins.
The other
day, I was at home and
some people were
waiting at the bottom of my block for me to come out so that they could
criticise me. They accused me of having insulted the president in
one of my cartoons.
- Ne fais pas attention à ces critiques là,
on est en démocratie et désormais, il y a la place pour différentes opinions.
Don’t pay
any attention to them, we’re in a democracy, so there is room for different opinions.
OFF
Mes
caricatures sont devenues prétextes à de violentes disputes sur Facebook.
My cartoons
have ignigted heated arguments on Facebook.
Avant, les gens allaient au match de foot pour se défouler et pour s'engueuler. Maintenant,
ils font ça sur les réseaux sociaux.
Before,
people would go to football matches to let loose and shout at
eachother. Now, they do it on social media.
Pour
s'entraider, les caricaturistes se sont regroupés au sein d'un collectif.
12.35
To help eachother out, political cartoonists have
fromed a collective where they hold meetings.
(DESSIN : Est ce un cadeau ou un pot de vin ?)
- Bon, les partisans d'Aung San Suu Kyi continuent
de s'unir contre nous.
So d'Aung
San Suu Kyi are still united against us.
- Dans certains commentaires, on me dit qu'il
est beaucoup trop tôt pour critiquer ce nouveau gouvernement.
SOme of the
comments are saying that it’s too soon to be criticising the new government.
- Ils disent que je suis un malfaiteur qui
veut ternir l'image du gouvernement.
They say that I’m maliciousm
and that I’m trying to tarnish the government’s image.
- Ils m'accusent de gagner ma vie en
salissant l'image des nouveaux dirigeants. Et ça me blesse.
They accuse
me of making a living by undermining the newly elected
politicians. That hurts me.
Toutes ces accusations m'ont inspiré un
dessin. Ce qui se passe sur Facebook m'inspire.
All of the
accusations have inspired a new drawing. What is happening on Facebook has
inspired me.
Cela représente l'adoration aveuglante des
partisans d'Aung San Suu Kyi. Il y a tellement d’adoration que ce n’est plus
objectif. Cela devient étouffant
This
represents the blind adoration of d'Aung San Suu Kyi’s supporters. There is so
much love that it’s no longer objective. It’s becoming overwhelming.
Maung Maung Fountain:
Je me dis que tous ces malentendus finiront par s'estomper avec le temps. Ca ne
serait pas judicieux de commencer à se justifier sur le sens de chacun de nos
dessins. Ca risque d'envenimer les problèmes.
I told
myself that all of these disgruntled people will fade away with time. It would
not be wise to start
justifying each of our cartoons. It could make the situation worse.
Dans
un quartier modeste du vieux centre de Rangoon,
14.18
In a
working class neighbourhood in the centre of Rangoon,
- Maman, tu as mis le café le feu ?
-Mum, can
you put some coffee on ?
Les
parents de Thazin la chanteuse de rap, vivent encore avec leur fille comme la
plupart des jeunes de sa génération.
Thazin, who froms half of the
rap group YAK, still lives with her parents like most of her
generation.
Dans
cette famille, les ainés sont partagés entre curiosité et incompréhension face
à l'arrivée d'internet.
In this family, the elders
are as curious as they are baffled by the arrival of the internet.
- Je ne communique plus avec ma fille car
elle est toujours sur les réseaux sociaux.
I don’t
speak with my daughter anymore because she’s always on social media.
- Mais non, elle m'a même demandé de lui
ouvrir un compte facebook.
That’s not
true ! She even asked me to open a Facebook account for her !
Pour
faire quoi?
Do do
what ?
- Pour decouvrir… Pour
regarder... Tout et rien, des infos sur la
santé, les actualités.
To explore,
to browse a bit of everything – health advise, news…
Quand il y a des actualités qui peuvent
l'intéresser, je lui montre. Elle apprécie certaines vidéos que je lui montre.
Ma mère ne sait même pas utiliser un téléphone. Si le téléphone sonne, elle
cherche quelqu'un pour répondre.
When there is news that might interest her, I show
her on my phone. She likes some of the videos that I show her. My mum doesn’t
even know how to use a
phone. If a phone is ringing, she’ll go and find someone to answer it for
her !
- Mon fils m'a acheté un téléphone tactile mais
je suis plus habile avec des vraies touches.
My son bought me a touch screen phone, but I’m more
used to ones with buttons.
Entre mon époque et celle de Thazin, beaucoup
de choses ont changé.
Between my
youth and Thazin’s, a lot has changed.
Là, c'est moi entourée de mes amies. Je crois
que j'avais 22 ans.
This is me
with my friends. I think I
was 22 at the time.
Après nos études, il fallait travailler, notre
avenir était tracé. Nous n'avions aucun droit à mon époque.
Once we’d
finished our studies, our future was set in stone, we got to work. We had no
rights in my time.
Les Birmanes ont toujours été opprimées. Les jeunes femmes sont beaucoup plus libres
aujourd'hui. Thazin peut réaliser tout ce qu'elle veut.
The Burmese
have always been
oppressed. Young women today have much more freedom. Thazin can make her dreams
come true.
On vit à une époque ou avec l'arrivée
d'internet, on voit ce qui se passe dans le monde. Vous pouvez vous raser le
crâne ou vous teindre les cheveux en bleu selon les modes.
We’re
living in a time where the internet has opened up the whole world to us. You can shave your head, or
dye your hair blue if that’s what’s in fashion.
Avant on ne savait pas que certains le faisaient
donc on ne le faisait pas. C'est le jeu de la modernité.
Before we
had no idea that people did such things, so we didn’t do anything like
that. That’s
modern life for you.
Thazin:
- Tu aimes ma tenue ?
Do you like
my outfit ?
Père:
- Very
good.
On ne peut rien faire contre le progrès.
Thazin est une fille de son époque. Elle sort manger, boire avec ses copines,
mais il ne faut pas qu'elle en abuse.
You can’t
stop the march of progress. Thazin is a girl of her time.
She goes out to eat, drinks with her friend, but she mustn’t abuse this.
C'est sa liberté d'écrire des chansons, de
chanter ce qu'elle veut mais je ne pourrais pas accepter que l'on bafoue nos
traditions, notre culture.)
It is her
freedom to write songs, to sing whjat she wants but I cannot accept the
flouting of our traditions, of our culture.
Mum, could you bring me my
Mascara ?
Les
birmanes devraient porter la tenue traditionnelle, une jupe longue et un
chemisier à manches longues. [NOT INCLUDED IN VF]
Il ne
faut pas vouloir trop copier le style occidental. 21 20 La
Birmanie doit avancer vers la démocratie mais il ne faut pas que le pays se
développe trop ni trop vite pour finalement ressembler à tous les autres pays.
We shouldn’t
cpoy western styles too much. Burma must move towards democracy, but these
changes should not come too quickly to end up being like every other country.
Malgré certaines réticences, internet étend sa toile.
18.30
Despite
some reservations, the internet continues to weave its web.
Dans cette jeune démocratie en proie à de violents conflits
inter-ethniques,
les réseaux de haine n'ont pas tardé à s'emparer de la
puissance de cet outil.
In this
young democracy prone to violent inter-ethnic conflicts, hate groups wasted no time in
making extensive use of this new resource.
Parmi eux, le mouvement bouddhiste nationaliste
Ma Ba Tha attise une haine anti-Rohingyas.
One such
group is the Buddhist nationalist group, Ma Ba Tha, which deseminates
anti-Rohingya propaganda.
Ko
Ko Latt est chargé de propager des campagnes virales contre cette ethnie
musulmane qu'il considère comme clandestine en Birmanie.
Ko Ko Latt is responsible for
diseminating these viral image campaigns directed against muslims, whom he sees as a
hidden menace in Burma.
Ko Ko Latt: C'est une photo de nous prise
devant l'ambassade américaine.
This is a
photo we took in front of the US
embassay.
( Extrait Vidéo amateur )
- Si
vous avez pitié des Rohingyas, emmenez les chez vous, aux Etats Unis !
If you pity
the Rohingya, take them to your country !
- Si
vous êtes d'accord pour accueillir ces malfaiteurs, c'est que vous êtes des
malfaiteurs aussi!
If you’re
willing to take in the enemy, then you are the enemy yourself !
C'est ce genre d'activité que nous publions
sur les réseaux sociaux.
These are
the kind of activities which we publicise online.
Internet
a ouvert les vannes à un discours populiste et déshumanisant contre ce million de
bangladais devenus apatrides.
19.40
The internet has opened the
floodgates for a wave of populist discourse that dehumanises millions of bangladeshis who
are segregated from the population at large.
Ca, c'est une photo qui peut heurter les âmes
sensibles. C'est un chauffeur de taxi bouddhiste.
This is a
photo which can hurt sensetive souls. It’s a buddhist taxi driver.
Il a loué une petite échoppe à un musulman et
celui-ci ne voulait plus lui payer le loyer.
He rented a
shop to a muslim and he no longer wants to pay the rent.
Quand le bouddhiste est venu réclamer son dû,
une dispute violente a éclaté. Et voilà
ce que le musulman a fait au bouddhiste.
When the
Buddhist comes to takes what he’s due, it starts a violent dispute. And this is
what the muslim does to the Buddhist.
Je
publie des dizaines et des dizaines d'histoires comme ça par jour. Il y a 33
333 personnes qui me suivent au total. Il y a tous les jours des personnes qui
me rejoignent sur ma page.
I publish dozens of these kinds of
stories every day. I have 33,333 followers in total, with more people joining every day.
Des
persécutions que le pouvoir laisse se répandre en toute impunité, au risque de faire
imploser l'unité du pays.
20.18 – 21.33
The regime turns a blind eye
to this kind of
activity, not wanting to undermine the national unity forged by persecuting the
muslim minority.
Et pourtant, certaines ethnies voient en internet
un gage de survie économique et de visibilité.
Yet still
some minorities see in the internet an economic
lifeline, as well as a way to been seen and represented.
A l'ouest du pays, l'Etat Chin
abrite un demi million de chrétiens discriminés pour leur religion.
In the western part of the
country, the Chin State harbours a half a million christians, also persecuted
for their religious beliefs.
Dans cette zone
oubliée du gouvernement, pas de raccordement à l'eau ni à l'électricité.
Neglected by the state, this
region has access to neither water nor
electricity.
Alors que tout manque à ce peuple, internet tisse sa
toile jusque dans les villages les plus reculés.
Whilst these people live
without many of life’s necessities, the internet has weaved its
web across even the most remote villages.
CLIC CLIC
Depuis
la fin de l'embargo économique il y a deux ans, deux multinationales qataris et
norvégiennes se partagent le gateau.
Since the end of the economic
embargo two years
ago, a pair of multinationals, one quatari, the other Dutch, are sharing this
new market between them.
Sur les
maisons traditionnelles, les familles installent des panneaux solaires pour
recharger les batteries de téléphones. Un bon dans la modernité pour Jin et ses
proches.
On these traditional houses, the
families install solar pannels to charge their phones – one great leap forward
for Jin and her community.
Jin:
A un moment donné, nos traditions ont failli disparaitre mais les Chin
comptent sur l'arrivée d'internet pour les faire exister et connaitre au niveau
international.
There was a
time when it looked like our culture would disappear, but the Chins are counting
on the arrival of the internet to prolong our exxistance by
reaching an international level.
Les Chins ont toujours porté ces tenues traditionnelles et ma mère
continue à les tisser. C'est notre identité.
The Chins
have always worn these traditional garments and my mother still makes them. It’s part of
our identity.
Maman Chin:
Les Chin sont
considérés comme une ethnie inférieure aux autres en Birmanie. Se sentir
inférieur au reste du peuple, c'est difficile à vivre, très difficile. Mais il faut garder la tête haute, même si la
discrimination est très présente.
The Chins
are considered inferior to the other Burmese. To be made to feel inferior to
the rest of the population makes for a difficult life, very difficult. But you must
hold your head high, even if the descrimination is flagrant.
Dans cette région, 73% de la population vit sous le seuil
de pauvreté.
22.32
In this
region, 73% o f the population live under the pverty line.
Les perspectives d'emplois sont au plus bas.
Decent job opportunities are exceptioonally rare
Jin:
Pour l'instant, je reste chez mes parents car
je suis nourri et logé. Je n'ai pas le choix car je ne trouve pas de travail. J'ai
réussi à y trouver des cours d'anglais. Je pense que c'est un vrai atout pour trouver
du travail, je pourrais peut être devenir professeur et même enseigner
à
l'université.
For now, I
live with my parents because I am fed and have a roof over my head. I don’t
have any choice, because I
can’t find work. I managed to find some English courses. I think It’s a real
bonus when you’re looking for work. I could become a teacher, and maybe even
teach at the university.
Je peux vraiment faire beaucoup de choses en
ligne. Je peux même postuler à des offres d'emploi, sans avoir à me déplacer.
Car si je dois faire le voyage jusqu'à Rangoon ou Mandalay, ça me coûterait
trop cher en essence.
I can do a
great many things online. I can apply for jobs without having to travel. If i
had to go to Rangoon or
Mandalay, I wouldn’t be able to afford it.
Jin
a trouvé du soutien auprès de l'ONG MIDO, qui milite pour les droits de l'homme
et pour une utilisation libre du net.
23.48
Jin managed to get some
support from the NGO MIDO, which fights for human rights and for uncensored access to the
internet.
Il
assiste à une formation dispensée par Heint Mi Noo, un ancien dissident.
MIDO also supports a course run by
Heint Mi Noo, a long time opponent of the Burmese state.
Mon but aujourd'hui, c'est de vous former à
une bonne utilisation les réseaux sociaux.
Il y a peu, Internet a ouvert la porte à un
énorme flot d'informations.
My goal
today is to train you all in the proper use of social media. Not long ago, the
internet opned up an immense flow of information.
Le problème, c'est que les gens croient que
tout ce qu'ils lisent reflète la réalité. Alors mon premier conseil, c'est de faire
très attention à ce que vous racontez et aux informations que vous partagez.
The problem
is that people think that everything they read online is true to reality. So my
first tip is to pay close attention to what you say online and what sorts of
information you share.
Jin :
Tout ce que l'on apprend
dans ce cours m'aide beaucoup. Je réalise que je ne connais pas grand-chose à
l'utilisation d'internet. Par exemple, quand on lit certaines publications, on
ne sait jamais vraiment qui se cache derrière. Alors ici, on aide à nous méfier de tout ce
qui circule sur internet.
Everything
I’m learning on this course is helping me alot. It’s made me realise that I
don ;t know very much when it comes to using the internet. For example,
when you read something online, you never really know who is
behind it. So here they teach us to treat everything we read online with some
skepticism.
On vient dans ces villages parce qu'ils ont
besoin d'être initiés au B-A BA d'une bonne utilisation d'internet. Mais ils doivent surtout être formés au
concept de paix.
We come to
these villages because they need to be taught the A-Z of good internet use, but
they must also be taught the concept of peace.
Alors on combine tout ça dans nos cours. On
fait des discussions autour de la paix. On les encourage à devenir des " journalistes
citoyens ". Le but, c'est qu'ils puissent faire taire les rumeurs qui sont
source de conflits dans cette zone.
So we
combine all of this in our course. We centre discussions around peace. We
encourage them to be
citizen-journalists. Th goal is to get them to quell the rumours which are
often a source of conflict in this zone.
Mais le problème, c'est qu'on a 15
ans de retard numérique sur les autres pays. Mais le changement est en marche
depuis l'ouverture du pays. On ne devrait pas trop attendre... Peut être qu'ils
seront reliés au monde d'ici un ou deux ans.
The problem is that we’re about 15 years behind the
rest of the world, digitally speaking. But change is coming since the
liberalisation of the country. It shouldn’t be long now. Maybe they’ll be connected with
the world in a couple of years.
L'activiste compte sur Jin et ces nouveaux internautes
pour essaimer leurs connaissances dans les campagnes et faire en sorte que
cette minorité puisse enfin exister dans leur pays.
26.02
This activist is counting on Jin and
his fellow classmates to spread their newly aquired knowledge throughout the
countryside and work towards getting their
community’s right to exist recognised by the nation at large.
A
Rangoon, Thazin et ses amis savourent une liberté balbutiante.
In Rangoon,
Thazin and her friends enjoy a precarious freedom.
Thazin:
00 :22 J’ai plus
d’espoir aujourd'hui qu'à l'époque du gouvernement de Thein Sein. Mais je doute
qu'en un seul mandat de 5 ans, la Ligue nationale pour la démocratie puisse
tout changer, ou même faire bouger des choses. J’ai quand même un doute
I have more
hope today than I did under Thein Sein’s government. But I doubt that the league for democracy can
fundamentally change life here in only one 5-year term, or even
get things moving. I still have my doubts.
Cette génération 2.0 rêve
aujourd'hui d'une nouvelle Constitution qui garantirait une gouvernance civile totale.
26.56
This generation 2.0
aspires to a new constitution which would guarantee complete civil government.
Car
depuis quelques mois, les arrestations d'utilisateurs de Facebook se
multiplient.
In the last
few months, arrests made against Facebook users have been on the rise.
Les
regards se tournent vers les militaires qui occupent encore 1/4 des sièges au
Parlement et des postes stratégiques au sein des ministères.
Attention
has turned to the military, which holds ¼ of the seats in parliament as well as
strategically vital positions within the heart of government ministeries.
Ami 1 de Thazin:
Je mets tellement d'espoir
dans ce gouvernement... Nous croyons en notre leader Aung San Suu Kyi mais tout
le monde est conscient que le pays est détruit.
I have so
much hope for this new government. We have faith in our leader Aung San Suu
Kyi, but everyone is aware of the fact that the country is in ruins.
Ami 2 de Thazin
01 :04 Je me dis que mon fils aura un
meilleur avenir que nous. Je le souhaite sincèrement.
I tell
myself that my son has a brighter future than we had. I really do hope so.
Reste
à savoir combien de temps il faudra à la "Dame de Rangoon" pour faire
voler en éclat les derniers bastions d'oppression.
27.44
It remains
to be seen how long i twill take for ‘The Lady of Rangoon’ to dipose of the
last bastions of oppression plaguing
Burmese society.
FIN