TRANSCRIPT – LOS RETORNADOS / THE RETURNED

 

00:00:03 – 00:00:11

Docwerkers presents

 

00:00:15 – 00:00:24

In co-creation with the Return Community
Copal AA La Esperanza

 

00:00:30 – 00:00:39

LOS RETORNADOS

A film by Tessa Boeykens and Pieter De Vos

 

00:00:50 – 00:01:01

An armed conflict between state forces and left-wing guerilla  groups ravaged Guatemala between 1960 and 1996.

 

00:01:05 – 00:01:16

Guatemala's military regime committed hundreds of massacres against  the rural  Maya population.

 

00:01:19 – 00:01:30

More than 200,000 people were killed or disappeared.

Thousands  fled to Mexican refugee camps.

 

00:01:47– 00:01:57

In 1993, the survivors returned from Mexico to Guatemala.

They are known as ‘Los Retornados’.

00:01:58 --> 00:02:01
Welcome, Guatemalan brothers.

 

00:02:02 – 00:02:12

They built new communities on land obtained from the government.

 

00:02:18 – 00:02:29

'Copal AA La Esperanza' is one of these return communities.

 

00:02:54 – 00:03:02

Today, the community fears that history is repeating itself.


00:04:07,800 --> 00:04:10,280
Welcome to this sacred spot.


00:04:10,440 --> 00:04:16,240
We, Copal AA La Esperanza,
are holding a sacred ceremony


00:04:16,400 --> 00:04:21,400
in honour of the victims
of the internal armed conflict


00:04:21,560 --> 00:04:27,360
that took place in this region,
to honour the more than 900 victims


00:04:27,520 --> 00:04:30,760
who died in different places
in this region,


00:04:31,240 --> 00:04:33,800
who died in these mountains,

00:04:33,960 --> 00:04:37,120
in the hills, in the streams
and in the rivers.


00:04:37,280 --> 00:04:41,600
Our brothers gave their lives
for this land.


00:04:42,280 --> 00:04:47,520
Here rest their souls,
their memories,


00:04:47,680 --> 00:04:50,320
but they are not dead,
they are with us.


00:04:50,480 --> 00:04:54,440
They give us the courage to speak,
the courage to live


00:04:54,840 --> 00:04:56,920
and the courage to work


00:04:57,080 --> 00:05:01,920
and to stand united,
as Guatemala's indigenous people.


00:05:53,800 --> 00:05:56,840
Let's start over.
It goes one, two...


00:05:58,840 --> 00:06:00,000
One, two, three.


00:06:02,760 --> 00:06:06,920
One more time.
One, two, three.


00:06:12,520 --> 00:06:14,840
All right?
Let's go. One...


00:06:15,320 --> 00:06:17,400
One, two, three.


00:06:22,040 --> 00:06:24,400
That was wrong.


00:06:27,560 --> 00:06:30,080
One, two... three.


00:07:07,400 --> 00:07:11,400
It's sad to think back on it.


00:07:13,920 --> 00:07:19,040
Once, a girl told me:
You can forget about it.


00:07:19,600 --> 00:07:24,080
She told me: Get in the river,
let the water wash over you,


00:07:24,240 --> 00:07:27,760
dip your head in the water,
wash your face,


00:07:27,920 --> 00:07:30,480
and that will erase your memories.


00:07:36,360 --> 00:07:39,400
No, I told her,
because if I go to the river,


00:07:39,880 --> 00:07:43,360
if I go to a stream,
I take my past with me.


00:07:43,520 --> 00:07:47,080
Perhaps I'm no longer living.
Perhaps I'm dead.


00:07:47,400 --> 00:07:54,400
I walk about,
and I hear the rustling of the leaves.


00:07:55,280 --> 00:07:57,840
And they sound sad.


00:07:58,000 --> 00:08:03,040
And when the wind blows,
at times it sounds like...


00:08:04,840 --> 00:08:09,800
The sound of tiny animals,
but it's a very loud sound.


00:08:09,960 --> 00:08:15,720
They screech and screech.
Some of them sound really sad.


00:08:16,800 --> 00:08:23,040
And you start listening to them,
amongst the trees,


00:08:23,360 --> 00:08:27,560
and you see the hills,
and then you think...


00:08:28,520 --> 00:08:33,040
I can't shake it, I said.
I'll never get it out of my head.


00:08:33,440 --> 00:08:35,200
I'm sure of that.


00:09:30,920 --> 00:09:37,920
War is  not a nice word to hear.
War brings sadness with it.


00:09:39,280 --> 00:09:40,360
Fear, too.


00:09:40,520 --> 00:09:45,480
If you ask an elderly woman
how she experienced the war,


00:09:45,640 --> 00:09:48,880
she will cry.
Many of them can't talk about it.


00:09:49,040 --> 00:09:54,400
They can still see in their minds
how their loved ones were killed,


00:09:54,560 --> 00:09:57,720
their home set on fire
and their village razed.


00:09:57,880 --> 00:10:01,800
All of this is like a film in their mind.


00:10:03,000 --> 00:10:07,480
We fled, we survived the armed conflict
and we returned


00:10:07,640 --> 00:10:10,040
to the land that is ours.


00:10:10,280 --> 00:10:15,480
Some of you will have heard
that you were born in Mexico.


00:10:15,640 --> 00:10:18,880
Not you, perhaps.
You were born in Copal AA,


00:10:19,040 --> 00:10:21,960
since we've been living here
for 20 years now.


00:10:22,120 --> 00:10:28,320
But some of your big brothers and sisters
will have been born in Mexico,


00:10:29,120 --> 00:10:31,480
not because your parents wanted that,


00:10:31,640 --> 00:10:36,560
but because the war forced
many people to flee.


00:10:36,720 --> 00:10:43,160
Here, you can see the first refugee camps
in Mexico.


00:10:43,320 --> 00:10:46,520
After over twelve years in Mexico,


00:10:46,960 --> 00:10:53,320
we realised that we had to return
to our homeland.


00:10:53,640 --> 00:10:58,840
Go and have a look at the photos.
There's a little bit of everything there.


00:11:09,000 --> 00:11:13,760
Those are bones that were found,
belonging to the people who were killed.


00:11:13,920 --> 00:11:18,280
Forensics experts dug them up.
Here, you can see a skull.


00:11:18,440 --> 00:11:21,200
It still has a shred of a headscarf.


00:11:22,440 --> 00:11:27,920
Here, you see another exhumation.
They found another burial pit with bones.


00:11:28,720 --> 00:11:33,880
These people lived in Ixil.
Their families cried for their loved ones.


00:11:34,040 --> 00:11:40,560
They didn't know who they were,
but these bones were exhumed then, too.


00:11:44,960 --> 00:11:48,200
This photo was taken
in the jungle of Ixcán.


00:11:48,360 --> 00:11:53,720
A group of guerrillas stands in formation
in the mountains.


00:11:54,400 --> 00:11:57,960
Here you see two almost identical faces.


00:12:00,400 --> 00:12:04,280
Let's ask Don Hugo.
Don Hugo, this is you, isn't it?


00:12:40,040 --> 00:12:45,200
When we founded the association,
we divvied up the land equally.


00:12:46,920 --> 00:12:50,920
No one got more or less.
Seeds were also distributed equally,


00:12:51,080 --> 00:12:54,800
so that no one got more or less
than anyone else.


00:13:09,240 --> 00:13:14,640
In this community, there is a rule
that whoever cuts down a tree


00:13:14,800 --> 00:13:20,840
has to sow three or seven new trees.
We're required to sow forests.


00:13:21,680 --> 00:13:24,720
That was the decision that was taken.


00:13:44,560 --> 00:13:51,560
To me, it's very important
that we finally have land of our own.


00:13:52,680 --> 00:13:57,800
I no longer have a boss exploiting me,
oppressing me,


00:13:57,960 --> 00:14:01,240
mistreating me
or discriminating against me.


00:14:01,400 --> 00:14:04,160
Now, I'm my own boss.


00:14:05,840 --> 00:14:07,320
That is freedom.


00:14:26,720 --> 00:14:30,480
If everyone has land,
everyone can live.


00:14:31,400 --> 00:14:35,560
A lot of blood has been shed
for that piece of land.


00:15:07,480 --> 00:15:11,920
This is the land they gave us


00:15:12,080 --> 00:15:14,680
to replace the land
they took from us in the past.


00:15:14,840 --> 00:15:18,840
And we are trying to protect it
for the next generation.


00:15:19,000 --> 00:15:20,640
The fight continues.


00:15:28,640 --> 00:15:31,040
We are now at Xalalá.


00:15:31,200 --> 00:15:36,640
A bit farther upstream,
there is a gully


00:15:36,800 --> 00:15:38,520
the river flows down,


00:15:38,680 --> 00:15:42,880
and they want to disrupt
the Chixoy River there.


00:15:48,600 --> 00:15:51,800
The Xalalá  project is a dam.


00:15:52,880 --> 00:15:57,040
The biggest problem is
that the river will dry up.


00:15:57,520 --> 00:16:02,160
That means the people living here now
will have to leave their land.


00:16:04,920 --> 00:16:09,520
The dam will flood
a vast swathe of land,


00:16:09,680 --> 00:16:13,960
land that is now worked
by our brothers farther upstream.


00:16:25,120 --> 00:16:29,560
We were victims of the civil war,
they took our land

00:16:29,720 --> 00:16:33,320
and now we risk falling victim
to the Xalalá dam.


00:16:33,480 --> 00:16:38,120
That's precisely what we don't want.
So, this is our fight.


00:16:38,280 --> 00:16:40,600
We don't want them blocking the river.


00:17:10,920 --> 00:17:15,000
This tree is at least 150 years old.


00:17:15,640 --> 00:17:21,160
It has stood in this spot for that long.
We've dubbed it Ujushte.


00:17:22,200 --> 00:17:25,000
In Q'eqchi', we call it Aax.


00:17:29,760 --> 00:17:33,920
It provides food for us and for animals.


00:17:34,080 --> 00:17:40,240
It produces a kind of maize
you can turn into a tortilla or eat plain.


00:17:40,600 --> 00:17:45,120
You can also use it to make empanadas
or bake it into bread.


00:17:46,720 --> 00:17:49,840
If there is ever a maize shortage,


00:17:50,000 --> 00:17:53,800
the tree can feed me,
and my grandchildren.


00:17:53,960 --> 00:17:58,440
And my great-grandchildren after that.
They can live off of it.


00:17:58,600 --> 00:18:02,040
100 years from now,
they shan't die of hunger.


00:18:26,640 --> 00:18:33,400
I often think back on my friends,
my comrades in arms who died.


00:18:34,640 --> 00:18:40,200
I lived through the Sa' Laguna massacre.
The army executed the attack


00:18:40,360 --> 00:18:45,800
in the afternoon on September 23, 1983.


00:18:46,440 --> 00:18:49,160
We were attacked by an army patrol.


00:18:50,920 --> 00:18:54,360
We had set up camp
on this bank of the Chixoy River,


00:18:54,520 --> 00:18:56,640
just south of here.


00:18:57,080 --> 00:19:00,440
28 people died that day,


00:19:00,600 --> 00:19:03,800
including two pregnant women
and an old lady.


00:19:05,680 --> 00:19:10,440
They made the bodies disappear,
so that word wouldn't get out,


00:19:10,600 --> 00:19:14,200
so there would be no proof
of what had happened.


00:19:24,200 --> 00:19:28,000
It still affects me a little bit mentally,
but...


00:19:29,040 --> 00:19:32,280
In my dreams perhaps.
In my nightmares and dreams.


00:19:32,440 --> 00:19:36,640
Then I'm with them,
walking with them.


00:19:36,800 --> 00:19:41,120
When I perform my ceremony,
I also call on my comrades in arms


00:19:41,280 --> 00:19:47,120
who drowned or were shot,
who were killed in beatings or by bombs.


00:19:47,280 --> 00:19:52,880
I summon their spirits, their energy,
during a Day of the Dead ceremony.


00:19:53,040 --> 00:19:56,600
I'm happy when I can help them.


00:19:56,760 --> 00:20:00,680
I make an offering, so their soul,
their spirit, doesn't suffer.


00:20:00,840 --> 00:20:06,120
Here, you have food.
Smell it, eat it up, spiritually.


00:20:06,280 --> 00:20:09,720
Then I'm satisfied,
because I'm talking to them.


00:20:09,880 --> 00:20:14,280
I speak to them, and they respond.
If the fire flares up,


00:20:14,440 --> 00:20:20,760
the spirits of the dead, of those
who died back then, are answering.


00:20:51,600 --> 00:20:54,280
What, exactly, happened in...


00:20:55,560 --> 00:20:57,120
In Río Negro?


00:20:57,360 --> 00:21:02,600
Right now, the Río Negro dam
is producing electricity.


00:21:02,760 --> 00:21:07,160
There was a community there,
and the people living along the river


00:21:07,320 --> 00:21:11,480
started to express
their discontent with the project,


00:21:11,640 --> 00:21:13,920
so they were persecuted.


00:21:14,080 --> 00:21:17,760
We had a meeting
with one of their leaders,


00:21:17,920 --> 00:21:21,480
a survivor of the civil war,
of the massacre,


00:21:21,640 --> 00:21:26,040
and she told us that
seventy-odd men, women and children


00:21:26,200 --> 00:21:29,320
were driven up a hill,
where they were killed.


00:21:29,480 --> 00:21:32,800
They were all inhabitants of Río Negro.


00:21:35,240 --> 00:21:41,920
That's how they were able
to push through the Río Negro dam


00:21:42,080 --> 00:21:44,400
against the locals' will.


00:21:46,360 --> 00:21:50,560
They killed all of those people
so they could build the dam.


00:21:51,040 --> 00:21:57,440
And... Do you think that is how it will go
with the dam they want to build in Xalalá?


00:21:57,600 --> 00:21:59,280
Is that how it will go?


00:21:59,440 --> 00:22:02,640
Many people say that the war is over.


00:22:02,800 --> 00:22:06,920
But it's not.
The war isn't over.


00:22:07,080 --> 00:22:09,680
It has entered another phase.


00:22:10,240 --> 00:22:16,280
There's no more armed conflict,
but now they want to kill us politically.


00:22:16,440 --> 00:22:23,280
The situation is starting to look
more and more like it did in 1982.


00:22:23,440 --> 00:22:27,480
Local leaders are being abducted again.


00:22:27,640 --> 00:22:32,320
People who defend the locals
are being killed again.

00:22:34 --> 00:22:42

Guatemala is hit by a new wave of state violence and land grabbing.

 

00:22:45 --> 00:22:55

Rural communities are evicted to make room for large-scale  mining,  energy and agricultural projects.

 

 

00:22:56 --> 00:23:05

State and paramilitary actors  with ties to Guatemala’s elite are targeting community leaders.

 

00:23:06 --> 00:23:16

Some have been threatened or kidnapped. Others  are being killed or jailed.



00:23:25,560 --> 00:23:28,720
In the year 2015,


00:23:28,880 --> 00:23:33,040
we had to stop a military unit.


00:23:34,280 --> 00:23:39,200
They invaded,
and we had to defend the Chixoy River


00:23:39,360 --> 00:23:41,160
against the planned dam.


00:23:41,320 --> 00:23:43,920
We didn't want to let the army through.


00:23:44,080 --> 00:23:49,840
It happened in the morning,
around nine o'clock, more or less.


00:23:50,000 --> 00:23:54,760
At about nine or ten o'clock.
The men had all left the village for work.


00:23:54,920 --> 00:24:01,080
I ran into the street, screaming:
The army is here, but we're not leaving.


00:24:01,240 --> 00:24:05,600
And all of the women chanted:
We don't want the army here.


00:24:05,760 --> 00:24:10,200
Life is good here.
We don't need the army's help.


00:24:10,360 --> 00:24:13,360
No, no, no.
We don't want to see you here.


00:24:13,520 --> 00:24:19,840
You terrified us in the past.
You killed people. Children, too.


00:24:20,000 --> 00:24:22,040
They said:
We're not like that now.


00:24:22,200 --> 00:24:25,480
Your uniform hasn't changed,
and neither have you.


00:24:25,640 --> 00:24:30,640
No, they said.
You shall not pass, I said.


00:25:09,480 --> 00:25:15,240
I still believe in the ideas and ideology
of the revolutionaries.


00:25:15,400 --> 00:25:20,600
You never forget them. You stay
true to those principles until death.


00:25:20,760 --> 00:25:24,600
You always think about your people,
your family, your generation.


00:25:24,760 --> 00:25:26,200
That never stops.


00:25:26,360 --> 00:25:28,440
You carry it in your heart.


00:25:28,600 --> 00:25:32,920
You belong to your people,
a group that has suffered.


00:25:41,520 --> 00:25:46,840
Many of the people who returned
are ex-combatants.


00:25:47,000 --> 00:25:51,600
They fought for their people,
for the cause,


00:25:51,760 --> 00:25:54,600
against injustice
and for their own family.


00:25:54,760 --> 00:25:56,120
For their land.


00:25:58,600 --> 00:26:05,560
In Copal AA, we have experience with
resistance, organisation and training.


00:26:05,720 --> 00:26:09,720
We are no longer fighting with weapons,
but with ideas.


00:26:09,880 --> 00:26:14,320
In that way, we are still defending
our home, our land, our territory.


00:26:22,760 --> 00:26:27,440
They praise us for being good
at organising and conducting politics,


00:26:27,600 --> 00:26:30,200
but economically, we are poor.


00:26:31,000 --> 00:26:33,400
Money doesn't matter much to us.


00:26:33,560 --> 00:26:37,200
What we're interested in
is living in peace.


00:26:37,800 --> 00:26:42,840
We want a dignified life
for all members of our community.


00:26:57,880 --> 00:27:04,360
This message is directed
at everyone in the community.


00:27:04,520 --> 00:27:08,360
We want to remind
the entire community


00:27:08,520 --> 00:27:14,640
that today, at two o'clock,
we are meeting in the communal kitchen.


00:27:14,800 --> 00:27:20,440
Defending our territory is on the agenda.


00:27:20,600 --> 00:27:25,240
Once again, I would like to call on


00:27:25,400 --> 00:27:28,280
everyone in the community,


00:27:28,440 --> 00:27:30,920
everyone in the community,


00:27:31,080 --> 00:27:35,240
and remind you of our meeting,
which will take place at two...


00:27:39,880 --> 00:27:43,240
Many people say that
we are against development.


00:27:43,400 --> 00:27:45,280
No, we are not.


00:27:45,440 --> 00:27:50,200
We are against the way in which
it is forced on us. That is our enemy.


00:27:50,360 --> 00:27:55,200
This land is ours.
As Guatemalans, we have a right to it.


00:27:55,360 --> 00:28:01,600
We are Mayas, and we've got documents
that protect us as such,


00:28:01,760 --> 00:28:04,600
but that is not respected
in this country.


00:28:05,520 --> 00:28:11,080
That's how the war started
in the Eighties, in 1982:


00:28:11,400 --> 00:28:14,240
with the abduction
of local and religious leaders.


00:28:14,400 --> 00:28:18,640
They were killed. They were tortured
in churches and schools.


00:28:18,800 --> 00:28:23,560
That's how it started. They used
the same method they're using now:


00:28:23,720 --> 00:28:25,920
kidnapping local leaders.


00:28:27,240 --> 00:28:31,000
Why were they abducted?
Because they led a community.


00:28:31,160 --> 00:28:34,000
Because they led a group of people.


00:28:34,160 --> 00:28:39,520
That was the crime for which the
Guatemalan Army abducted and killed them.


00:28:39,680 --> 00:28:42,280
The question we must ask ourselves is:


00:28:43,080 --> 00:28:48,520
What are we going to do
if they abduct or kill one of our leaders?


00:28:48,680 --> 00:28:50,760
It has already happened in Barillas.


00:28:50,920 --> 00:28:55,280
There, they found leaders killed,
their arms cut off,


00:28:55,440 --> 00:28:58,760
without heads or feet,
in a grain sack.


00:28:59,640 --> 00:29:05,120
If we don't call a halt to this,
we risk returning to the 1980s.


00:29:05,680 --> 00:29:10,440
I think the threat is greater now.


00:29:10,600 --> 00:29:14,720
What we're experiencing now
is more dangerous, I think.


00:29:20,200 --> 00:29:21,680
No to the dam...
Xalalá.


00:29:21,840 --> 00:29:23,640
Rivers for a dignified life.


00:29:23,800 --> 00:29:26,840
We can live without electricity,
not without water.



00:29:43,200 --> 00:29:46,720
It is important for us,
as indigenous Mayan people,


00:29:46,880 --> 00:29:52,400
to protect our identity,
so that youths, children,


00:29:52,560 --> 00:29:59,160
can carry on the culture
of their grandparents, of their parents,


00:29:59,320 --> 00:30:02,840
and stand up for our right
to self-determination,


00:30:03,000 --> 00:30:06,080
for our way of governing
and living together,


00:30:06,240 --> 00:30:11,000
for our customs and traditions,
for our way of organising.


00:30:11,440 --> 00:30:15,760
That's the crux of the matter.
This community isn't lacking any of that.


00:30:23,040 --> 00:30:26,720
History is kind of a revision
of the future.


00:30:27,480 --> 00:30:31,680
If you look at the present,
you can look ahead


00:30:31,840 --> 00:30:35,160
to where we, as people, are headed.


00:30:44,200 --> 00:30:47,960
I'm already packing my bags


00:30:48,120 --> 00:30:52,560
to meet the spirit.


00:30:53,000 --> 00:30:55,160
In a place where I can't be seen.


00:30:55,320 --> 00:30:59,600
But that doesn't make me sad.
It doesn't worry me.


00:30:59,760 --> 00:31:03,680
I tell what I've seen,
what I know, more or less.


00:31:03,840 --> 00:31:07,120
That's my commitment.


00:31:14,040 --> 00:31:20,680
We also call on the energy
of the hills, the rivers and the forests.


00:31:20,840 --> 00:31:24,880
Big companies are taking
the rivers, the hills and the valleys.


00:31:25,040 --> 00:31:28,320
They're stealing our air.
They're stealing everything.


00:31:28,480 --> 00:31:31,600
They do major construction projects.


00:31:31,800 --> 00:31:35,400
They want to wipe us out.
This is no longer an armed conflict.


00:31:35,560 --> 00:31:38,840
They take our water,
our air and our land from us.


00:31:39,000 --> 00:31:44,360
They hunt down our leaders,
but they don't scare us.

 

00:32:00--> 00:32:11

A regional  opposition movement led by Copal AA succeeded in putting the Xalalá  project on hold.

00:32:12--> 00:32:23

But governments and elites continue to promote extractive industries in indigenous  territories,  in Guatemala  and beyond.

 

00:32:24--> 00:32:34

As the Copaleros say: La lucha sigue!

 


00:32:43,360 --> 00:32:48,560
I love Mother Earth.

 

Directed by Pieter De Vos


00:32:49,960 --> 00:32:54,840
I love nature.

00:32:54--> 00:33:02
In co-creation with the Return Community Copam AA La Esperanza


00:32:56,600 --> 00:33:01,840
I love the living water.


00:33:04,200 --> 00:33:08,960
Without all of that, I wouldn't be alive.

 

Originated from a participatory and visual ethnography by Tessa Boeykens


00:33:11,280 --> 00:33:13,720
I won't give up

 

00:33:11--> 00:33:27

CAST
Hugo Evaristo Caal
Juana García Domingo
Clemente Velasquez
Juan Morales Sames
Amilcar Oxom
Students Instituto Básico Nuevo Amanecer (IBNA)
José Gómez
Los Francos
Moisés Reynoso Ramos
The Copal AA La Esperanza community



00:33:13,880 --> 00:33:18,520
until I can enjoy my rights.


00:33:20,440 --> 00:33:27,280
Out of love, I can stop a bullet
with my chest.


00:33:29,880 --> 00:33:35,960
Love is what keeps me fighting.



00:33:38,400 --> 00:33:45,400
Out of love,
I'll keep on fighting fearlessly.


00:33:55,360 --> 00:34:00,760
Danger doesn't frighten me.


00:34:02,200 --> 00:34:07,080
A life without risk is no life at all.


00:34:09,080 --> 00:34:13,880
Out of love of your land,


00:34:16,760 --> 00:34:21,720
you will find a way out.


00:34:23,760 --> 00:34:26,480
I won't give up


00:34:26,640 --> 00:34:31,200
until I can enjoy my rights.


00:34:34,320 --> 00:34:41,280
Out of love, I can stop a bullet
with my chest.


00:34:43,880 --> 00:34:50,560
Love is what keeps me fighting.


00:34:52,680 --> 00:34:59,600
Out of love,
I'll keep on fighting fearlessly.

 

 

00:33:55 --> 00:35:11


Written by
Tessa Boeykens and Pieter De Vos

Camera
Pieter De Vos

Field producer
Tessa Boeykens


With logistical and substantive support from the indigenous authorities and ADECO-UNZ

Production assistants
Lucas Ramires Felix
Aldo Yovany Pérez Alvarado

Editor
Leslie Verbeeck

Additional editing
Maria Cadenas, Pieter De Clerck

Color grading
Xavier Dockx

Audio mixing
Mathieu Savenay - Studio Henri

Title design
Tessa Boeykens & Jelle Martens

Original music
Benjamin Struyfs

'Si es por Amor'
Los Francos de Copal AA la Esperanza


Transcripts
Gerardo Caal Ixim

Subtitles
Piet De Meulemeester

Archival footage provided by the community Copal AA la Esperanza

 
Thanks to

IBNA Copal AA, Grupo de Mujeres Copal AA,
Las Águilas y Unión Defensoras,
COCODE Copal AA,
ADECO-UNZ Copal AA,
Consejo Ancestral de Copal AA,
Consejo Ancenstral de Nimlajacoc,
Hotel Monja Blanca, Estéla Pérez Martínez,
the Huet-Macz family,
Municipality of Herent, Nimlajacoc Regional Center,
Maria Luisa Col


Geert Veuskens, Edwin Atema, Berber Bevernage, Koen Aerts,
Maud Seuntjes, Eva Willems, Maarten Hendriks,
Luca Boeykens, Linde De Vroey, Willy Boeykens, Marleen Van Dijck
Eline Mestdagh, Jelle Martens, Ruth Aerts, Magalie Teunen
Katrien, Marc, Pol, Sofie, Stijn, Astrid, Francis, Laura, Anaclara, Camilo
Lies Michielsen,
Sam, Vic and Frida


Special thanks to the community Copal AA La Esperanza


With support from FWO-Flanders, VLIR-UOS and the Belgian Development Cooperation


© 2024 Journeyman Pictures
Journeyman Pictures Ltd. 4-6 High Street, Thames Ditton, Surrey, KT7 0RY, United Kingdom
Email: info@journeyman.tv

This site uses cookies. By continuing to use this site you are agreeing to our use of cookies. For more info see our Cookies Policy