00:00:02,02 “The Last Nomads (Logo)”

00:00:05,07 “of Sarawak”

00:00:07,21 “by Claudio Sieber”

00:00:30,03 “In the heart of Sarawak, a land rich in cultural diversity, reside the indigenous Penan.”

00:00:38,28 “Known for their exceptional skills as nomadic hunters and gatherers, they have survived in this wilderness for centuries.”

00:00:47,25 “Since the 80s, their cultural heritage

has been challenged by apocalyptic deforestation and discrimination.”

00:00:56,18 “With only a few wandering Penan left, an era of profound connection with the world's oldest rainforest is about to vanish.”

00:01:05,00 “Until now, headman Guman Megut and his family prefer living in the woods - it’s all they’ve ever known.”

1

00:01:34,566 --> 00:01:44,133

We are the Megut family. Up to now, we still practice a nomadic lifestyle.

2

00:01:44,400 --> 00:01:49,466

We are the last group of Penan roaming in this forest,

3

00:01:49,599 --> 00:01:55,566

... foraging the woods, protecting rivers and lands,

4

00:01:55,700 --> 00:02:00,066

... always in search of sago palms and other sources of food.

5

00:02:00,233 --> 00:02:05,566

We are not accustomed to living or working outside of this environment.

6

00:02:12,066 --> 00:02:19,366

We're constantly on the move. So we don't hunt for surplus food;

7

00:02:19,633 --> 00:02:24,166

... instead, we gather just as much as we can carry on our shoulders.

8

00:02:24,266 --> 00:02:32,233

We move from one area to another while covering our basic needs - so is our life.

9

00:02:39,266 --> 00:02:46,733

We find happiness in gathering with our parents and surviving together.

10

00:02:46,733 --> 00:02:52,000

We enjoy foraging as a group and then returning to the shelter,

11

00:02:52,133 --> 00:02:55,933

... where we savor a communal meal. A full stomach brings us contentment.

12

00:03:25,333 --> 00:03:31,733

Sago has been our staple food for generations,

13

00:03:31,933 --> 00:03:35,733

... and our survival depends on it.

14

00:03:35,900 --> 00:03:42,966

We consume the palm's shoots and extract sago juice from the stems.

15

00:03:43,099 --> 00:03:46,866

The pressed palm fiber serves as a fire starter,

16

00:03:46,933 --> 00:03:51,033

... while the inner part of the stem provides us with a vital meal.

17

00:03:51,199 --> 00:03:54,300

This traditional practice has been crucial for our survival throughout our history.

18

00:03:54,400 --> 00:03:59,900

Sago palms hold significant value for us in the forest,

19

00:03:59,966 --> 00:04:03,066

... serving as our primary staple food and the source of our sustenance.

20

00:04:35,366 --> 00:04:46,366

We hunt all kind of animals, especially wild boar and deer.

21

00:04:46,866 --> 00:04:52,000

Besides, we're checking for langur monkeys, and other animals living in the canopy.

22

00:04:52,366 --> 00:04:59,766

Before we go on a hunt, we need to extract a poisonous fluid from a special tree.

23

00:05:00,066 --> 00:05:07,566

After processing, we apply the poison to the heads of our darts.

24

00:05:07,866 --> 00:05:11,899

Even a huge wild boar will eventually die once the poison circulates through its bloodstream.

25

00:05:12,399 --> 00:05:16,866

If an animal in the trees is hit by a dart, it will fall down within minutes.

26

00:05:17,066 --> 00:05:22,066

The prey will become our meal, our strength.

27

00:05:31,066 --> 00:05:35,033

As Penan, we are native to this legendary land.

28

00:05:35,100 --> 00:05:39,766

Harvesting sago palms, our staple food, is a generational practice.

29

00:05:39,800 --> 00:05:44,066

Our forefathers have taught us the ways of survival on these lands.

30

00:05:44,066 --> 00:05:48,000

We rely on local resources, using trees and plants to build our shelters.

31

00:05:49,033 --> 00:05:53,366

... such as this floor and rafter.

32

00:05:53,433 --> 00:05:56,666

Even this fireplace, our kitchen,

33

00:05:56,699 --> 00:05:58,800

...everything provided by nature.

34

00:07:46,933 --> 00:07:52,000

One day, when I am no longer with them,

35

00:07:52,033 --> 00:07:55,600

... they will easily find Streams with abundant fish, or salt licks.

36

00:07:55,633 --> 00:07:59,466

They will know where Durian or other fruit trees grow.

37

00:07:59,500 --> 00:08:02,666

They already understand that nature provides all we need.

38

00:08:02,666 --> 00:08:09,699

They know where to find good rattan. That's why it is so important that I guide them.

39

00:08:09,966 --> 00:08:14,266

It's not always easy to travel these lands; many things can hurt you.

40

00:08:14,366 --> 00:08:19,633

Crossing a big river could be deadly. There is always turbulence,

41

00:08:19,733 --> 00:08:22,600

... and every day holds new challenges.

42

00:08:22,633 --> 00:08:29,366

We face them and have to educate our youngsters to survive here,

43

00:08:29,466 --> 00:08:31,866

... so that they learn and gain enough experience.

44

00:09:36,333 --> 00:09:43,000

Forest preservation and nomadism are ingrained in our cultural identity.

45

00:09:43,100 --> 00:09:51,066

As hunter-gatherers, we constantly move, ensuring that no outsider can harm our environment.

46

00:09:51,200 --> 00:09:56,766

Staying in one place for long is not our custom; instead, we prefer to roam freely.

47

00:09:56,799 --> 00:09:59,600

While we occasionally return to the village,

48

00:09:59,633 --> 00:10:03,233

... our days are primarily spent out here, foraging and hunting.

49

00:10:06,433 --> 00:10:14,066

My hope for the future is that our environment, our forest, will thrive.

50

00:10:14,100 --> 00:10:16,533

No more destruction by bulldozers,

51

00:10:16,533 --> 00:10:19,166

... no more encroachment by logging companies;

52

00:10:19,166 --> 00:10:26,066

... instead, let's return to a pristine forest with abundant wildlife.

53

00:10:26,166 --> 00:10:33,866

We sincerely hope the logging activities will cease permanently.

54

00:10:33,866 --> 00:10:39,899

it is all we could ever wish for.

00:11:10,18 “The Last Nomads (Logo)”

00:11:13,19 “of Sarawak”

00:11:16,02 “by Claudio Sieber”

00:11:26,15 “Special Thanks to;

- The Megut Family; for showing me their way of life

- BMF Bruno Manser Foundation; for giving the Penan a voice

- Komeok Jo; for coordinating everything

- Padé Tanyt; for interpreting and bearing with me

- Philip Unga; for the translations

- Music credit; RY X / Reza Safinia / Sofiane Pamart

© 2024 Journeyman Pictures
Journeyman Pictures Ltd. 4-6 High Street, Thames Ditton, Surrey, KT7 0RY, United Kingdom
Email: info@journeyman.tv

This site uses cookies. By continuing to use this site you are agreeing to our use of cookies. For more info see our Cookies Policy